ويكيبيديا

    "redactar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صياغة
        
    • كتابة
        
    • بصياغة
        
    • صوغ
        
    • لصياغة
        
    • الصياغة
        
    • وصياغة
        
    • صياغتها
        
    • صياغته
        
    • وضع مشروع
        
    • تصوغ
        
    • بكتابة
        
    • تصاغ
        
    • وكتابة
        
    • بصوغ
        
    También se propuso volver a redactar el párrafo de la siguiente manera: UN وكان هناك اقتراح آخر بإعادة صياغة الفقرة على النحو التالي:
    Quiero agradecer a todas las delegaciones que apoyaron la idea y contribuyeron a redactar el proyecto de resolución. UN وأود أن أعرب عن شكري الجزيل لجميع الوفود التي أيدت صياغة هذا النص وأسهمت فيه.
    Tales objetivos pueden entonces integrarse en la estructura normativa y fiscal del país mediante la asistencia para redactar la nueva legislación minera. UN وعندئذ يمكن إدماج هذه اﻷهداف في الهيكل التنظيمي والضريبي للبلد عن طريق المساعدة في صياغة تشريعات جديدة متعلقة بالمعادن.
    El Embajador John Humphreys ayudó a redactar la Declaración Universal de Derechos Humanos de las Naciones Unidas de 1948. UN وقد ساعد السفير جون همفريز فــــي كتابة إعلان اﻷمم المتحدة العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٤٨.
    La Comisión de Derecho Internacional recibió el mandato de redactar el estatuto de un tribunal penal internacional como asunto prioritario. UN وقال إن لجنة القانون الدولي قد منحت تفويضا بصياغة نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية على سبيل اﻷولوية.
    El entonces Primer Ministro de Sudáfrica, Mariscal de Campo J. C. Smuts, ayudó a redactar el Preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas. UN فقد ساعد رئيس وزراء جنــوب أفريقيا آنــذاك، فيلد مارشال ي. ج. سمطس، في صوغ ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En el seminario participaron 14 países africanos de habla francesa que tenían dificultades para redactar y presentar sus informes. UN وتضمنت تلك الحلقة الدراسية ١٤ بلدا أفريقيا ناطقا بالفرنسية كانت تواجه مصاعب في صياغة وتقديم تقاريرها.
    Se contrató también a un asesor jurídico para que ayudara a redactar el contrato. UN واستخدمت أيضا خدمات خبير استشاري قانوني من أجل المساعدة في صياغة العقد.
    No obstante, esto no significa que debemos apresurarnos inmediatamente a redactar normas y reglamentos para reducir la contaminación del espacio ultraterrestre con desechos. UN إلا أن هذا لا يعني أننا ينبغي أن نندفع فورا الى صياغة قواعد وتنظيمات للحد من تلوث الفضاء الخارجي باﻷنقاض.
    Esto demuestra que es posible redactar disposiciones fundamentales que puedan aplicarse a clases muy diferentes de hechos ilícitos. UN ويبين هذا أن من الممكن صياغة أحكام أساسية بطريقة تستجيب ﻷفعال غير مشروعة مختلفة جدا.
    No se consideró necesario al redactar el I.A. tratar de limitar la responsabilidad de una parte en detrimento de la otra. UN ولم يعتبر أن من الضروري، عند صياغة اتفاق التبادل، السعي للحد من مسؤولية طرف على حساب طرف آخر.
    Muchas delegaciones de gobiernos dijeron que no era su intención redactar una declaración sin el apoyo de los pueblos indígenas. UN وقال ممثلو كثير من الوفود الحكومية إنهم لن ينظروا في صياغة إعلان لا يحظى بتأييد الشعوب الأصلية.
    Se convino generalmente en la necesidad de redactar con cuidado el texto de cualquier resolución a tal efecto. UN وتم الاتفاق عموما على ضرورة التأني في صياغة نص أي قرار يتخذ في ذلك الصدد.
    :: redactar directrices de política, normas y reglamentos exhaustivos para la Corte UN :: صياغة قواعد وأنظمة شاملة ومبادئ توجيهية للسياسات العامة للمحكمة.
    :: redactar directrices de política, normas y reglamentos exhaustivos para la Corte UN :: صياغة قواعد وأنظمة شاملة ومبادئ توجيهية للسياسات العامة للمحكمة.
    Varias delegaciones manifestaron su disposición y voluntad de secundar cualquier esfuerzo encaminado a terminar de redactar el convenio lo antes posible. UN وأعربت بضعة وفود عن استعدادها والتزامها بدعم أي جهد يرمي إلى إنجاز صياغة هذه الاتفاقية بأسرع ما يمكن.
    Desde entonces, la labor ha consistido en redactar y publicar los resultados del proyecto. UN ومنذ ذلك الحين، اشتمل العمل المتعلق بهذا المشروع على كتابة النتائج ونشرها.
    En 2010 se presentó al Consejo un proyecto con instrucciones para redactar leyes de creación de una comisión nacional de derechos humanos. UN وفي عام 2010، قُدم عرض إلى اللجنة التنفيذية الوطنية يتضمن إرشادات تتعلق بصياغة تشريع لتأسيس لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    También se propuso que a la hora de redactar el planteamiento de la misión el UNICEF estudiara los resultados de las conferencias internacionales importantes celebradas recientemente. UN كما اقترح أن تنظر اليونيسيف عند صوغ بيان المهام في نتائج المؤتمرات الدولية الكبرى التي عقدت مؤخرا.
    Habida cuenta de tales variaciones, resulta difícil encontrar suficientes denominadores comunes para redactar normas generales. UN ويصعب في مواجهة مثل هذه التباينات إيجاد قواسم مشتركة كافية لصياغة قواعد عامة.
    Sin embargo, al redactar el artículo, el Comité de Redacción no tuvo en cuenta varios mecanismos de arreglo pacífico establecidos en el derecho internacional. UN غير أن لجنة الصياغة لم تأخذ في الاعتبار، لدى صياغتها للمادة، مختلف آليات التسوية السلمية التي ينص عليها القانون الدولي.
    Nuestro agradecimiento se extiende a los Estados de la línea del frente por el arduo trabajo realizado y por el tiempo que dedicaron a dar forma y redactar proyectos de resolución. UN ونعـرب عن امتناننا لدول خط المواجهة على ما كرسته من عمل شاق ووقت للاجتماعات التي تم فيها وضع وصياغة القرارات.
    A ese respecto, el artículo no es realista y se debe suprimir o redactar de nuevo. UN وفي ضوء ما ذُكر، يعتبَر مشروع المادة غير واقعي وينبغي إعادة صياغته أو حذفه.
    Mi Gobierno acoge con beneplácito los intentos de redactar un proyecto de convención en que se defina el concepto de terrorismo. UN وترحب حكومة بلدي بالجهود من أجل وضع مشروع اتفاقية لتعريف اﻹرهاب.
    Todavía hay que resolver una serie de complejas cuestiones jurídicas y prácticas y la resolución deja en claro que la Comisión de Derecho Internacional debe examinarlas detenidamente antes de redactar las disposiciones del estatuto que se propone. UN وما زال يتعين النظر في عدد من القضايا القانونية والعملية المعقدة، وأن القرار يوضح أن لجنة القانون الدولي ينبغي أن تدرس هذه القضايا دراسة كاملة قبل أن تصوغ أحكاما لنظام أساسي مقترح.
    El Canadá se enorgullece de recordar la contribución aportada por el canadiense John Peters Humphrey al redactar el proyecto inicial de ese instrumento histórico. UN وتفخر كندا بمساهمة الكندي جون بيترز هامفري بكتابة المسودة الأولية لهذا الصك التاريخي.
    Por ello, el párrafo c) se debería redactar en términos que permitiesen su aplicación entre los Estados en cuanto no se produjera la intervención de un tercero. UN إن الفقرة الفرعية ج يجب أن تصاغ بطريقة تسمح بتطبيقها بين الدول في حالة عدم تدخل طرف ثالث.
    No basta con debatir el medio ambiente y redactar informes. UN فلا يكفي مجرد مناقشة البيئة وكتابة التقارير.
    La dependencia tuvo en cuenta esas clasificaciones y comentarios a la hora de redactar su programa de trabajo para 2012 en su período de sesiones de invierno. UN وجرى النظر في تلك التصنيفات والتعليقات لدى قيام الوحدة بصوغ برنامج عملها لعام 2012 في دورتها الشتوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد