ويكيبيديا

    "reducción de la pobreza y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحد من الفقر وتحقيق
        
    • التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق
        
    • والحد من الفقر
        
    • للحد من الفقر وتحقيق
        
    • الحد من الفقر وعلى
        
    • الحد من الفقر وفي
        
    • للحد من الفقر وبناء
        
    • بالحد من الفقر وتحقيق
        
    • التخفيف من حدة الفقر وتحقيق
        
    • الحد من الفقر ومن
        
    • تخفيف حدة الفقر وتحقيق
        
    • للحد من الفقر وبأن
        
    • للحد من الفقر وتوفير
        
    • تخفيض الفقر وتحقيق
        
    • تقليص الفقر وتحقيق
        
    Aprovechamiento de la biotecnología agrícola para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible UN تسخير التكنولوجيا الأحيائية لإنتاج المحاصيل من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    También tienen repercusiones importantes en el ámbito de la reducción de la pobreza y la igualdad de género. UN ويمكن أن تكون لها آثار هامة على أنشطة الحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    De esto se desprende la conclusión de que el poner freno a la degradación de las tierras y la desertificación puede aportar una importante contribución a la reducción de la pobreza y generar beneficios a nivel comunitario y a nivel del país. UN وما يستخلص من ذلك هو أن الحد من تردي الأراضي والتصحر قد يسهم مساهمة كبيرة في التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق فوائد على مستوى المجتمعات المحلية، وكذلك على المستوى القطري.
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el programa de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible en Etiopía UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم برنامج التنمية المستدامة والحد من الفقر في إثيوبيا
    Fortalecer los marcos nacionales de políticas para apoyar la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible mediante la energía UN تعزيز أطر السياسات الوطنية لدعم أنشطة الطاقة الموجهة للحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Debido a la prosperidad de los países industriales y a las reformas políticas de los países en desarrollo, éste es un momento extraordinario en el sentido de que no sólo sería posible aumentar considerablemente el volumen y la eficacia de la asistencia, sino que además este aumento repercutiría enormemente en la reducción de la pobreza y la promoción del desarrollo. UN ثم إن الازدهار السائد في البلدان الصناعية والجهود التي تبذلها البلدان النامية لإصلاح سياساتها العامة تجعل هذه الفرصة لحظة فريدة لا يمكن فيها تحقيق زيادات كبيرة في حجم المساعدات وتحسين فعالية هذه المساعدات فحسب بل قد يؤدي ذلك إلى إحداث أثر شامل من حيث الحد من الفقر وعلى مستوى التنمية.
    Incorporación de la ordenación sostenible del medio ambiente y los recursos naturales a los marcos de reducción de la pobreza y desarrollo nacional UN إدراج الإدارة المستدامة للبيئة والموارد الطبيعية في سياسات الحد من الفقر وفي أطر التنمية الوطنية
    El respeto de la democracia y de los derechos humanos también es una piedra angular en la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN ويعتبر احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان أيضا حجر الزاوية في الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    20. La reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible no son posibles en ausencia de la paridad entre los géneros. UN 20- وقال السيد باجي إنه لا يمكن الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة دون تحقُّق المساواة بين الجنسين.
    Destacando la importancia del Premio para fomentar la excelencia en la esfera de la población y el desarrollo con miras a la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد أهمية الجائزة في تشجيع التفوق في مجال السكان والتنمية من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    La reducción de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio serán prácticamente imposibles a menos que se acometan esos problemas. UN وأكد أن الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يكادا يكونا مستحيلين ما لم تعالج هذه المشكلات.
    Se corre el riesgo real de que los logros alcanzados en los países en desarrollo en materia de reducción de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio se inviertan con el transcurso de los años si no actuamos con rapidez. UN وإذا لم نتحرك بسرعة، هناك خطر حقيقي سيتمثل في عكس مسار الإنجازات التي حققتها البلدان النامية في مجال التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية خلال السنوات الماضية.
    2. En 2009, la UNODC asistió a los Estados apoyando los programas de vigilancia de cultivos ilícitos y de desarrollo alternativo en el marco de la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN 2- في عام 2009، ساعد المكتب الدول من خلال دعم رصد محاصيل المخدرات غير المشروعة وبرامج التنمية البديلة في إطار جهود التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    2. Lucha contra la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible: contribución de la ciencia, la tecnología y los conocimientos y prácticas tradicionales: UN 2- مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية:
    El empoderamiento económico se consideró un componente necesario del desarrollo general, la reducción de la pobreza y la seguridad alimentaria. UN وأشير إلى التمكين الاقتصادي باعتباره من العناصر اللازمة لتحقيق التنمية والحد من الفقر وتوفير الأمن الغذائي إجمالا.
    Los beneficios se obtendrán en forma de seguridad alimentaria, reducción de la pobreza y un desarrollo más sostenible. UN ويعتبر الأمن الغذائي والحد من الفقر وزيادة النمو المستدام من المنافع التي سيتم الحصول عليها.
    Los recursos liberados de esa forma son utilizados por los países beneficiarios para financiar los planes nacionales de reducción de la pobreza y desarrollo. UN والموارد المحررة من هذا السبيل تستخدم من قبل البلدان المستفيدة في تمويل خطط وطنية للحد من الفقر وتحقيق التنمية.
    El acceso a servicios ambientales y energéticos es esencial para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico. UN 126 - يعد الحصول على الخدمات البيئية وخدمات الطاقة أساسيا للحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    La cooperación es importante para que las estrategias de empleo se formulen y ejecuten con la mira puesta en la promoción de la reducción de la pobreza y el desarrollo social y en la minimización de las consecuencias ambientales de la actividad económica. UN والتعاون مهم بالنسبة إلى ضمان تصميم وتنفيذ استراتيجيات العمالة على نحو يشجع على الحد من الفقر وعلى تحقيق التنمية الاجتماعية والإقلال إلى أقصى حد من الآثار البيئية للنشاط الاقتصادي.
    Una administración pública eficaz, eficiente, receptiva y responsable desempeña una función importante en la reducción de la pobreza y el desarrollo en general. UN تؤدي الخدمة العامة المتسمة بالكفاءة والفعالية وسرعة الاستجابة والمساءلة دورا هاما في الحد من الفقر وفي التنمية عموما.
    25. Turquía, como uno de los donantes del Programa Regional de la ONUDI para la Promoción de las Inversiones en África, desempeña un papel activo en los programas de la ONUDI de reducción de la pobreza y fomento de la capacidad en África. UN 25- ثم قال إن تركيا تؤدّي دوراً فعّالاً في برامج اليونيدو للحد من الفقر وبناء القدرات في أفريقيا، بوصفها إحدى الجهات المانحة لبرنامج اليونيدو الإقليمي لترويج الاستثمار في أفريقيا.
    Objetivo de la Organización: Alcanzar los objetivos y metas convenidos internacionalmente relativos a la reducción de la pobreza y al desarrollo social y económico. UN هدف المنظمة: تحقيق الغايات والأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Dos ámbitos que se están siguiendo de cerca son la reducción de la pobreza y el logro de la salud maternoinfantil. UN ويعد التخفيف من حدة الفقر وتحقيق الرعاية الصحية للطفل والأم مجالين تسعى إلى تحقيقهما بعناية.
    Fondo Fiduciario de Bélgica para fomentar la capacidad comercial en pro de la reducción de la pobreza y el desarrollo humano en el África subsahariana UN الصندوق الاستئماني البلجيكي لتنمية القدرة التجارية من أجل الحد من الفقر ومن أجل التنمية البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء
    Sin embargo, el Banco Mundial reconoce la complementariedad existente entre las normas e ideales promovidos por la Convención y el objetivo del Banco de maximizar el potencial de los niños como parte de su estrategia de reducción de la pobreza y desarrollo económico. UN غير أن البنك الدولي يسلم بالتكامل بين المعايير القانونية والمثل العليا التي تروجها الاتفاقية وهدف البنك الدولي وهو انجاز أقصى ما يمكن من قدرات الطفل، كجزء من استراتيجيته المتمثلة في تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que elabore una estrategia de reducción de la pobreza y asigne recursos suficientes (por ejemplo, mediante una revisión de la política fiscal) para su aplicación desde una perspectiva basada en los derechos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع استراتيجية للحد من الفقر وبأن تخصص موارد كافية (عن طريق تنقيح السياسة الضريبية مثلاً) من أجل تنفيذها من منظور قائم على الحقوق.
    70. El programa de las Naciones Unidas de reducción de la pobreza y medios de vida sostenibles ha continuado prestando asistencia al Centro de capacitación del puerto de Berbera y al Instituto para el desarrollo de la administración y la gestión de " Puntlandia " . UN 70 - واصل برنامج الأمم المتحدة للحد من الفقر وتوفير سبل العيش المستدامة تقديم الدعم لمركز التدريب التابع لميناء بربرا ومعهد " بونتلاند " لتطوير الإدارة العامة و التنظيم.
    La promoción del empleo verde dará lugar a empresas sostenibles, reducción de la pobreza y una recuperación basada en el empleo. UN فتشجيع الوظائف الخضراء من شأنه أن يحقق مشاريع مستدامة، ويعمل على تخفيض الفقر وتحقيق الانتعاش الذي يركز على الوظائف.
    Los mayores niveles de optimismo y confianza han impulsado la actividad económica y han creado un entorno más favorable para normalizar las relaciones con los asociados para el desarrollo y para aplicar políticas gubernamentales de reducción de la pobreza y de crecimiento. UN فقد أدى تزايد التفاؤل والثقة نتيجة لهذا الانتشار إلى تعزيز النشاط الاقتصادي وتحسين المناخ اللازم لتطبيع العلاقات مع الشركاء الإنمائيين وتنفيذ سياسات الحكومة الرامية إلى تقليص الفقر وتحقيق النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد