ويكيبيديا

    "reducción de los costos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خفض التكاليف
        
    • تخفيض التكاليف
        
    • تخفيض تكاليف
        
    • خفض تكاليف
        
    • تخفيضات في التكاليف
        
    • تقليص التكاليف
        
    • تخفيض تكلفة
        
    • خفض تكلفة
        
    • بتخفيض التكاليف
        
    • تخفيض التكلفة
        
    • بخفض تكاليف
        
    • انخفاض التكاليف
        
    • الحد من التكاليف
        
    • تقليل التكاليف
        
    • انخفاض تكلفة
        
    También celebraron el apoyo del Director Ejecutivo a la reducción de los costos de la organización sin menoscabo de la financiación de los programas. UN ورحبت الوفود أيضا بدعم المدير التنفيذي خفض التكاليف في المنظمة من دون أن يؤدي ذلك إلى خفض مستوى تمويل البرامج.
    También celebraron el apoyo del Director Ejecutivo a la reducción de los costos de la organización sin menoscabo de la financiación de los programas. UN ورحبت الوفود أيضا بدعم المدير التنفيذي خفض التكاليف في المنظمة من دون أن يؤدي ذلك إلى خفض مستوى تمويل البرامج.
    La mayor parte de las compañías redujeron los gastos de exploración y se concentraron en la reducción de los costos, nuevas técnicas de extracción y la calidad de los productos. UN ومعظم الشركات حدت من نفقات التنقيب وركزت على تخفيض التكاليف وعلى أساليب التعدين الجديدة وجودة المنتج.
    Esa labor contribuirá enormemente a la reducción de los costos de tránsito. UN وسيسهم هذا الجهد إسهاما كبيرا في تخفيض تكاليف المرور العابر.
    La presión que ejerce la competencia en favor de la reducción de los costos de producción también ha influido en los destinos geográficos de estas PYMES. UN كما أن الضغط التنافسي في اتِّجاه خفض تكاليف الإنتاج قد أثَّر أيضاً على الوجهات الجغرافية لاستثمارات هذه المؤسسات السنغافورية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Se hace referencia al aumento de la eficiencia y a la consecuente reducción de los costos. UN وهناك إشارة إلى تحقيق زيادة في الكفاءة ترتبت عليها تخفيضات في التكاليف.
    En un tercer programa operacional se persigue la reducción de los costos a largo plazo de las tecnologías energéticas que emiten pocos gases de efecto invernadero. UN ويرمي برنامج تنفيذي ثالث إلى تقليص التكاليف الطويلة اﻷجل لتكنولوجيات الطاقة التي تسبب انبعاثات منخفضة لغازات الدفيئة.
    Deberá tratarse de obtener metodologías y nomenclatura armonizadas en esta esfera, además de una reducción de los costos. UN وينبغي السعي في هذا المجال الى وضع منهجيات وتسميات متناسقة اضافة الى خفض التكاليف.
    Además, esto puede permitir tomar muestras menos detalladas sobre el margen, con la consiguiente reducción de los costos de acopio e interpretación de los datos. UN وقد يسمح هذا أيضا بأخذ عينات أقل تفصيلا من الحافة، مع احتمال خفض التكاليف المترتبة على جمع وتفسير البيانات.
    Uno de los retos más importantes que plantea la concesión de préstamos a los pobres es la reducción de los costos lo más posible dentro de los objetivos establecidos por las instituciones. UN ومن أكبر التحديات التي تواجه إقراض الفقراء خفض التكاليف قدر اﻹمكان، في إطار اﻷهداف التي تحددها المؤسسات.
    Esto dará lugar a una importante reducción de los costos y mejorará la coordinación entre los diversos programas que llevan a cabo simultáneamente los asociados. UN وسيؤدي هذا إلى خفض التكاليف بصورة كبيرة وتحسين التنسيق فيما بين مختلف البرامج التي ينفذها الشركاء في آن واحد.
    También constituyen una herramienta de efecto multiplicador que puede facilitar la reducción de los costos y la mejora de la calidad de los bienes y servicios. UN وهي أيضا أداة ذات أثر يتضاعف ويمكن أن تيسر خفض التكاليف وتحسين جودة السلع والخدمات.
    Es evidente que la reducción de los costos no siempre ha hecho que las Naciones Unidas sean más eficientes. UN ومن الواضح أن تخفيض التكاليف لم يجعل اﻷمم المتحدة دائما أكثر فعالية.
    La más importante es la reducción de los costos. UN ويتمثل أهم هذه التدابير في تخفيض التكاليف.
    Otro resultado de la cooperación Sur-Sur puede ser una notable reducción de los costos. UN كما يمكن للتعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يسفر عن تخفيض التكاليف بشكل ملموس.
    - las economías de escala de que disfruta la empresa financiadora pueden transmitirse al cliente en forma de una reducción de los costos de uso del equipo; UN :: يمكن تحويل وفورات الحجم التي تتمتع بها الشركة الممولة إلى العميل من حيث تخفيض تكاليف استخدام المعدات؛
    Muchos de ustedes instaron a una reducción de los costos aparejados a las remesas y transferencias, así como a aprovechar al máximo las posibilidades que ofrecen al desarrollo. UN ودعا الكثيرون منكم إلى خفض تكاليف التحويلات المالية من أجل زيادة إمكانية استفادة التنمية منها إلى أقصى حد.
    Entre los objetivos de la reorganización figuran la reducción de los costos administrativos, redesplegando los fondos y el personal, especialmente hacia operaciones sobre el terreno. UN ومن بين أهداف عملية إعادة التنظيم، إجراء تخفيضات في التكاليف الإدارية مع إعادة توزيع الأموال والموظفين خصوصا للعمليات الميدانية.
    Zambia preparó entonces un proyecto experimental de una magnitud varias veces superior a todo lo que se había intentado hasta entonces, lo que representó un aumento considerable de la producción y la pureza del cobre y una reducción de los costos. UN وبنت زامبيا في ذلك الوقت مشروعاً رائداً على مستوى يفوق من حيث عظمته أي مشروع آخر تم السعي لإنجازه مما أدى إلى زيادة معتبرة في إنتاج النحاس وفي نقائه وإلى تقليص التكاليف الناجمة عن ذلك.
    Además, en 2003, Granada se benefició de las negociaciones de la Fundación Clinton, cuyo resultado fue la reducción de los costos de la terapia antirretroviral para los miembros de la Organización de Estados del Caribe Oriental. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفادت غرينادا في عام 2003 من المفاوضات التي جرت مع مؤسسة كلينتون، مما أدى إلى تخفيض تكلفة العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية لأعضاء منظمة دول شرق البحر الكاريبي.
    Curso práctico sobre aplicación de los acuerdos existentes en materia de tránsito y transporte y sus efectos en la reducción de los costos en los corredores de tránsito UN حلقة عمل بشأن تنفيذ الاتفاقات القائمة المتعلقة بالنقل العابر وآثارها على خفض تكلفة النقل على ممرات العبور
    52. Numerosas delegaciones acogieron favorablemente la reducción de los costos de gestión y el aumento de la proporción de fondos disponibles para la ejecución de programas. UN 52 - وأعربت وفود عديدة عن ترحيبها بتخفيض التكاليف الإدارية وزيادة نسبة الأموال المتاحة لتنفيذ البرامج.
    Con relación al párrafo 11, se debería mencionar que el objetivo final del sistema integrado de salvaguardias es la reducción de los costos. UN وفيما يتعلق بالفقرة 11 قال إنه يتعيَّن أن تشير تلك الفقرة إلى أن تخفيض التكلفة هو الهدف النهائي لوضع نظام للضمانات المتكاملة.
    Muchas de las innovaciones financieras examinadas en la Reunión de Expertos tenían que ver con la reducción de los costos y los riesgos de los préstamos a las PYMES. UN وأوضح أن العديد من الابتكارات المالية التي نظر فيها اجتماع الخبراء تتعلق بخفض تكاليف ومخاطر إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    reducción de los costos de funcionamiento después de la racionalización del tamaño de la oficina en Turquía UN انخفاض التكاليف الجارية عقب ترشيد حجم المكتب في تركيا
    Si bien la innovación y diseño de productos están adquiriendo importancia como estrategias competitivas en este nuevo contexto de producción, también se sigue haciendo hincapié en la reducción de los costos mediante el pago de salarios y prestaciones sociales bajos, el empleo de trabajadores eventuales y la reducción de la plantilla. UN وفيما تزداد أهمية الابتكار في اﻹنتاج والتصميم كاستراتيجيات تنافسية في ظل هذه البيئة اﻹنتاجية المتحولة فما زال من المهم أيضا الحد من التكاليف المستند إلى اﻷجور والمزايا المنخفضة، وإلى الاعتماد المتزايد على العمالة العارضة، فضلا عن تخفيض حجمها.
    Por ejemplo, se puede lograr una reducción de los costos, mediante el reciclado de materiales, la reducción de desechos en la fuente y la conservación de energía y materiales. UN فمثلا، يمكن تقليل التكاليف من خلال إعادة التدوير للمواد، وتقليل النفايات من المنبع، وحفظ الطاقة والمواد.
    Dijo además, que la reducción de los costos de transacción mejoraría la calidad de presentación de informes del UNICEF sobre resultados temáticos. UN وذكر أيضا أن انخفاض تكلفة المعاملات ستحسن من جودة ما تقدمه اليونيسيف من تقارير عن النتائج المواضيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد