ويكيبيديا

    "reducción significativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تخفيض كبير
        
    • انخفاض كبير
        
    • خفض كبير
        
    • خفض ملحوظ
        
    • الانخفاض الكبير
        
    • تخفيضات كبيرة
        
    • تخفيض ملموس
        
    • خفض هام
        
    • تقليص تلك الزراعة إلى حد كبير
        
    • خفض ذي شأن
        
    • التخفيض الكبير
        
    • الحد بدرجة كبيرة
        
    • الحد بشكل ملحوظ
        
    • بالانخفاض الكبير
        
    • تخفيض محسوس
        
    Es de conocimiento general que ya el anterior presupuesto había sido objeto de una reducción significativa impuesta por la Asamblea General. UN ومن المعروف جليا أن الميزانية السابقة في حد ذاتها كانت موضوع تخفيض كبير أذنت به الجمعية العامة حينئذ.
    Meta 2: Reducir la pérdida de diversidad biológica y lograr para 2010 una reducción significativa de la tasa de pérdida. UN الهدف 2: الحد من فقدان التنوع البيولوجي، وتحقيق تخفيض كبير بحلول عام 2010 في معدل هذا الفقدان.
    Cabe esperar que ello redunde en una reducción significativa de la cantidad de producto químico utilizado y del número de usos. UN ومن المتوقع أن يسفر ذلك عن انخفاض كبير في الكمية المستخدمة من هذه المادة الكيميائية وفي عدد استخداماتها.
    Cuando se provoca una reducción significativa de la capacidad física o la longevidad, los efectos pueden ser catastróficos " Antarctic Pack Ice Seals: Indicators of Environmental Change and Contributors to Carbon Flux " : programa internacional de investigación coordinado por el Grupo de especialistas en focas del Comité Científico de Investigaciones Antárticas (proyecto de prospecto), julio de 1993. UN وعندما يحدث انخفاض كبير في اللياقة أو طول العمر، فقد تكون النتائج وخيمة.
    En el futuro próximo debemos lograr una reducción significativa en el índice de nuevas infecciones y de mortalidad. UN ويتعين علينا إنجاز خفض كبير في معدل الإصابات الجديدة، والوفيات المرتبطة بالفيروس في المستقبل القريب.
    6. Insta a los Estados a que, para lograr una reducción significativa y mensurable del uso indebido de drogas para el año 2008: UN 6 - تحث الدول، توخيا لتحقيق خفض ملحوظ وقابل للقياس في تعاطي المخدرات بحلول عام 2008، على القيام بما يلي:
    Esta reducción significativa respecto de las 800 toneladas que se estimaron para 2002 representó el nivel más bajo desde 1990. UN وهذا الانخفاض الكبير من تقديرات عام 2002 البالغة 800 طن يمثل أدنى مستوى للانتاج منذ عام 1990.
    Puede lograrse también una reducción significativa de la insuficiencia de vitamina A, incluso mediante la estrategia del programa ampliado y reforzado de inmunización, pero ello requerirá más esfuerzos de política y una mayor disponibilidad de recursos. UN كذلك يمكن تحقيق تخفيض كبير في حالات نقص فيتامين ألف، وذلك عن طريق استراتيجية التوسع في برنامج التحصين الموسع، ولكن ذلك سوف يقتضي زيادة الجهود في مجال السياسة العامة وإتاحة الموارد.
    La prohibición del producto químico redundará en una reducción significativa del riesgo para la salud humana y el medio ambiente. UN وسوف يسفر حظر هذه المادة الكيميائية عن تخفيض كبير في المخاطر على صحة الإنسان والبيئة.
    En consecuencia, esto producirá una reducción significativa del uso del triclorfón. UN وهذا بالتالي سيؤدي إلى تخفيض كبير في استخدام الترايكلورفون.
    Se espera que la restricción dará por resultado una reducción significativa en la cantidad de metamidofos utilizado. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا التقييم إلى تخفيض كبير في كمّية الميثاميدوفوس المستعملة.
    Esto exige adoptar políticas y medidas eficientes y económicas capaces de producir una reducción significativa de las emisiones. UN ويتطلب هذا سياسات وتدابير تتسم بالكفاءة وفعالة من حيث التكلفة تكفي لحدوث انخفاض كبير في الانبعاثات.
    Esto exige adoptar políticas y medidas eficientes y económicas capaces de producir una reducción significativa de las emisiones. UN ويتطلب هذا سياسات وتدابير تتسم بالكفاءة وفعالة من حيث التكلفة تكفي لحدوث انخفاض كبير في الانبعاثات.
    Esto exige adoptar políticas y medidas eficientes y económicas capaces de producir una reducción significativa de las emisiones. UN ويتطلب هذا سياسات وتدابير تتسم بالكفاءة وفعالة من حيث التكلفة تكفي لحدوث انخفاض كبير في الانبعاثات.
    Asimismo, han conducido a una reducción significativa del número de palestinos a los que se les permite trabajar en Israel. UN كما أنهـا أدت إلى خفض كبير في عدد الفلسطينيين المسموح لهم بالعمل في إسرائيل.
    Lograr, a más tardar en 2010, una reducción significativa de la tasa actual de pérdida de la diversidad biológica. UN تحقيق خفض كبير بحلول عام 2010 في المعدل الحالي لفقد التنوع البيولوجي.
    La regulación legal podría conllevar a una reducción significativa en su número, que tendría a su vez efectos significativos en el número de muertes violentas. UN ويمكن للتنظيم القانوني أن يؤدي إلى خفض كبير في عدد هذه الأسلحة تكون له بدوره آثار بالغة على عدد حالات الموت بسبب العنف.
    10. Insta a los Estados a que, para lograr una reducción significativa y mensurable del uso indebido de drogas para el año 2008: UN 10 - تـحـث الدول، توخيا لتحقيق خفض ملحوظ وقابل للقياس في تعاطـي المخدرات بحلول عام 2008، على القيام بما يلي:
    Esas medidas incluyen una reducción significativa de la deuda y la racionalización de los procedimientos y requerimientos para el alivio de la deuda. UN وتشمل هذه الخطوات إجراء تخفيضات كبيرة للديون وتبسيط إجراءات ومتطلبات تخفيف الديون.
    Una consecuencia de esta política de salud ha sido una reducción significativa de la mortalidad y el número de hospitalizaciones por infecciones oportunistas. UN وأسفرت هذه السياسة الصحية عن تخفيض ملموس في الوفيات وفي عدد من يدخلون المستشفيات بسبب العدوى العارضة.
    La Operación también realizó 40 prospecciones hidrogeológicas, encontró 80 lugares donde podían hacerse perforaciones para extraer agua y operó y mantuvo 15 plantas de tratamiento de aguas residuales, con lo que se produjo una reducción significativa del desbordamiento de aguas residuales, además de los 33 pozos existentes en toda la zona de la misión. UN وقامت العملية المختلطة أيضا بتنفيذ 40 عملية مسح مائي - جيولوجي، وحددت 80 موقع حفر محتملا، وقامت بتشغيل وصيانة 15 محطة لمعالجة مياه الصرف الصحي، مما أدى إلى خفض هام في طفح مياه الصرف الصحي؛ هذا إضافة إلى الحفر البالغ عددها 33 حفرة الموجودة في شتى أنحاء البعثة.
    También se fijó el año 2008 como meta para lograr resultados significativos en la esfera de la reducción de la demanda y de la eliminación o reducción significativa del cultivo ilícito de coca, cannabis y opio. UN وحددت أيضا سنة 2008 بوصفها السنة المستهدفة لتحقيق نتائج ملموسة في ميدان خفض الطلب والقضاء على زراعة شجيرة الكوكا ونبات القنب والأفيون التي تتم بصورة غير مشروعة أو تقليص تلك الزراعة إلى حد كبير.
    Una reducción significativa de la protección que conceden contra las importaciones haría aumentar las exportaciones de los países en desarrollo. UN فأي خفض ذي شأن في حماية الواردات من شأنه أن يزيد صادرات البلدان النامية.
    Un avance positivo en esta esfera es la reducción significativa de la prevalencia de la malaria y del número de fallecimientos a causa de esta enfermedad. UN وثمة تطور ايجابي في هذا الميدان يتمثل في التخفيض الكبير في انتشار الملاريا وفي عدد الوفيات الناجمة عن هذا المرض.
    El PNUMA podría aportar una contribución importante en la evaluación y vigilancia del objetivo establecido por la Cumbre de Johannesburgo para 2010UNEP has a major contribution to make in assessment and monitoring related to the WSSDJohannesburg Summit 2010 target respecto de una reducción significativa de la pérdida de diversidad biológicaon the significant reduction of biodiversity loss. UN ويمكن أن يساهم البرنامج مساهمة كبيرة في إجراء تقييم ورصد ذوى علاقة بهدف مؤتمر قمة جوهانسبرج لعام 2010 بشأن الحد بدرجة كبيرة من خسارة التنوع الأحيائي.
    Al incrementar la precisión de cada proyectil de artillería, esta evolución técnica debería permitir una reducción significativa del número de municiones del sistema OGR necesarias para reducir determinado objetivo, y, por ende, la cantidad de submuniciones utilizadas. UN وبتحسين دقة كل قذيفة، من المتوقع أن يؤدي هذا التطور إلى الحد بشكل ملحوظ من عدد هذه الذخائر الضرورية للتعامل مع هدف معين، وبالتالي من عدد الذخائر الصغيرة المستخدمة.
    Sin embargo, el Comité observa la reducción significativa de la cantidad de nacionales del Estado parte en el extranjero que participan en las elecciones y lamenta la falta de claridad en relación con el ejercicio de este derecho. UN ومع ذلك تحيط اللجنة علماً بالانخفاض الكبير في عدد مواطني الدولة الطرف المقيمين خارج الدولة الطرف الذين يشاركون في الانتخابات، وتعرب عن أسفها لنقص الوضوح فيما يتعلق بإعمال هذا الحق.
    También está a favor de que se revise la escala de cuotas para el prorrateo basándose en la capacidad de pago y en una reducción significativa o eliminación del nivel mínimo. UN وهي أيضا تحبذ القيام باستعراض لجدول اﻷنصبة المقررة على أساس المقدرة على الدفع وعلى أساس تخفيض محسوس للحد اﻷدنى أو إزالته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد