Convendría saber si el Estado parte proyecta reformar el sistema judicial para ajustarlo a lo dispuesto en el artículo 14 del pacto. | UN | ومن المفيد معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إصلاح النظام القضائي حتى يتوافق مع المادة 14 من العهد. |
Por lo tanto, conviene ejercer prudencia y realizar un análisis profundo de la situación antes de reformar el sistema actual. | UN | ولذلك فإن اﻷولى التزام الحذر والقيام بتحليل متعمق للحالة قبل إصلاح النظام الحالي. |
Las recomendaciones del Equipo están siendo examinadas seriamente en momentos en que Trinidad y Tabago intenta reformar el sistema educativo para responder a las necesidades actuales. | UN | والتوصيات التـــي أصدرتها فرقة العمل قيد النظر الجاد ﻷن ترينيـــداد وتوباغو تحاول إصلاح نظام التعليم لديها بغية تلبيـــة الاحتياجات في الوقت الحاضر. |
La Comisión Consultiva recomienda que se utilicen las nuevas tecnologías para reformar el sistema de archivo. | UN | وتوصي اللجنة بالاستعانة بالتكنولوجيا الجديدة في إصلاح نظام الملفات. |
Se ha pedido a la comunidad internacional que ayude a reformar el sistema judicial desbaratado de Burundi. | UN | وقد طلب الى المجتمع الدولي أن يساعد في إصلاح النظام القضائي المنهار في بوروندي. |
Esa labor comprende dos elementos: la verificación del respeto de los derechos humanos y la cooperación técnica para reformar el sistema judicial. | UN | ويشمل هذا العمل عنصرين: أولهما التحقق من احترام حقوق اﻹنسان وثانيهما التعاون الفني من أجل إصلاح النظام القضائي. |
Con este fin, es necesario reformar el sistema económico multilateral y fortalecer la colaboración de las Naciones Unidas con otras instituciones pertinentes con el propósito de lograr el mayor crecimiento económico, la integración y el desarrollo sostenible. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب إصلاح النظام الاقتصادي المتعدد اﻷطراف، كما يجب تعزيز مشاركة اﻷمم المتحدة مع المؤسسات اﻷخرى ذات الصلة لكي يمكن تحقيق قدر أكبر من النمو الاقتصادي والتكامل والتنمية المستدامة. |
Por consiguiente, hay un amplio acuerdo en cuanto a la necesidad de reformar el sistema actual. | UN | وعليه فإن هناك اتفاقا واسع النطاق على وجوب إصلاح النظام الحالي. |
45. Varios oradores subrayaron que era preciso reformar el sistema financiero internacional para que los países en desarrollo pudiesen beneficiarse de la mundialización. | UN | " 45 - أكد متحدثون عديدون أن إصلاح النظام المالي الدولي أمر ضروري لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من العولمة. |
Numerosas delegaciones convinieron en la necesidad de reformar el sistema financiero internacional para conjurar el riesgo de nuevas crisis financieras en los países en desarrollo. | UN | وكان ثمة اتفاق بين عدد كبير من الوفود على الحاجة إلى إصلاح النظام المالي الدولي. |
Además, una de las principales prioridades del Gobierno es su afán por reducir el analfabetismo, y en 1999 se aprobó una carta nacional sobre educación y capacitación, destinada a reformar el sistema de educación nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن السعي إلى خفض مستوى الأمية كان ضمن أولى أولويات الحكومة، وتم في عام 1999 اعتماد ميثاق وطني بشأن التعليم والتدريب يهدف إلى إصلاح نظام التعليم الوطني. |
Desde aquella fecha, Rumania ha adoptado medidas importantes para reformar el sistema de atención al niño y mejorarlo para que llegara al nivel internacional. | UN | ومنذ ذلك الحين، اتخذت رومانيا خطوات هامة في سبيل إصلاح نظام رعاية الأطفال والارتقاء به إلى المعايير الدولية. |
El Japón también cree que es esencial reformar el sistema de presidencia y seguir analizando la forma ideal de la organización desde una perspectiva de mediano y largo plazo. | UN | وترى اليابان كذلك أن من المهم إصلاح نظام الرئاسة ومواصلة استكشاف الشكل الأمثل للمنظمة من منظور متوسط وطويل الأجل. |
Es preciso reformar el sistema de nombramientos para puestos de dirección en esas instituciones a fin de asegurar una verdadera igualdad de oportunidades para todos los países. | UN | وتدعو الحاجة إلى إصلاح نظام التعيينات في المناصب العليا في تلك المؤسسات لضمان فرص متساوية بالفعل لجميع البلدان |
Entre las iniciativas propuestas por el poder ejecutivo para reformar el sistema de justicia penal figura la concesión de garantías para proteger al acusado. | UN | ومن بين المبادرات الرامية إلى إصلاح نظام الإجراءات الجنائية التي اقترحتها السلطة التنفيذية ما يتمثل في توفير ضمانات لحماية المتهمين. |
Ese debe ser el punto de partida de nuestra intención de reformar el sistema de las Naciones Unidas. | UN | تلك الضرورة ينبغي أن نتخذها كنقطة انطلاق لتنفيذ هدفنا الذي يتوخى إصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
El Gobierno está haciendo planes para crear un comité nacional que se encargue de coordinar y reformar el sistema de seguridad y previsión social. | UN | وتخطط حكومتها حاليا ﻹنشاء لجنة تابعة للدولة لتنسيق وإصلاح نظام الضمان الاجتماعي والتأمين الاجتماعي. |
La calidad de los nuevos nombramientos y la representación de la mujer servirán para medir cuán empeñado está el Gobierno en reformar el sistema judicial del Afganistán. | UN | وستكون نوعية التعيينات الجديدة وتمثيل المرأة وسيلة لاختبار التزام الحكومة بإصلاح نظام القضاء في أفغانستان. |
Los objetivos del plan son: incrementar el número de cotizantes activos; mejorar la eficiencia del sistema; reformar el sistema de seguridad social. | UN | وأهداف هذه الخطة هي التالية: زيادة عدد المساهمين الفعليين، وتعزيز فعالية النظام، وإصلاح النظام. |
El Gobierno ha elegido el camino correcto al reformar el sistema legal y social teniendo en cuenta el derecho internacional. | UN | ويبين أن الحكومة اختارت الطريق السليم بإصلاح النظام القانوني والاجتماعي مع أخذ القانون الدولي في الاعتبار. |
Entre tanto, han fracasado los esfuerzos para reformar el sistema financiero internacional. | UN | وفي الوقت نفسه، فشلت الجهود المبذولة لإصلاح النظام المالي الدولي. |
En la misma resolución, la Asamblea General pidió también que se hiciera un examen a fondo del sistema interno de justicia mediante la constitución de un grupo de expertos externos e independientes para que considerara la posibilidad de reformar el sistema de administración de justicia. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا، في القرار نفسه، أن يقوم فريق من الخبراء الخارجييـن والمستقلين بإجراء استعراض شامل لنظـام العدل الداخلـي للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل. |
Las siguientes leyes y reglamentos son necesarios para reformar el sistema de pensiones: | UN | وفيما يلي القوانين المعيارية اللازمة لإصلاح نظام المعاشات: |
Quiero declarar que Uganda apoya los esfuerzos del Secretario General para reformar el sistema de las Naciones Unidas a fin de hacerlo más eficiente. | UN | وأود أن أقول إن أوغندا تؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام لإصلاح منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة كفاءتها وفعاليتها. |
Esos anacronismos de por sí demuestran la necesidad de reformar el sistema. | UN | وهذا النشاز التاريخي الذي يرجع إلى عصر آخر يبرهن في حد ذاته على ضرورة إصلاح المنظومة. |
El Estado Parte debe reformar el sistema de selección de los jurados para prohibir la participación en ellos de las mencionadas categorías y para excluir la posibilidad de selección arbitraria que pudiera poner en entredicho su neutralidad e imparcialidad. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تصلح نظام اختيار المحلفين لضمان حظر مشاركة الأشخاص المذكورين أعلاه في هيئات المحلفين واستبعاد أي إمكانية للاختيار العشوائي قد تضرّ بحياد هذه الهيئات ونزاهتها. |