ويكيبيديا

    "reforzamiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بتدعيم
        
    • المفوضية لتعزيز
        
    • أن تشديد
        
    • التعزيز المقترح
        
    Aunque el Reforzamiento de los órganos policiales sea generalmente bienvenido, la Relatora Especial muestra su preocupación por que en determinados casos la policía pueda disponer de facultades mayores que la fiscalía. UN ومع ضرورة الترحيب عموماً بتدعيم دوائر الشرطة، فإن ما تخشاه المقررة الخاصة هو تجاوز سلطة الشرطة في بعض الحالات سلطة دوائر النيابة العامة.
    4. Seguridad. Este grupo de opciones guarda relación con el Reforzamiento de los componentes estructurales de los edificios, tarea que sólo resulta viable en el contexto de una renovación completa. UN 4 - الأمــن - يتصل هذا المستوى بتدعيم المقومات الهيكلية للمباني، وهو عمل لا يمكن القيام به إلا في سياق عملية الإصلاح الكاملة.
    5. Expresa su agradecimiento a los Estados Miembros que han hecho contribuciones voluntarias a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en apoyo de la labor del Grupo Judicial de Reforzamiento de la Integridad Judicial; UN 5- يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي قدّمت إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تبرعات لدعم العمل الذي تقوم به المجموعة القضائية المعنية بتدعيم نزاهة القضاء؛
    5. Expresa su reconocimiento a los Estados Miembros que han hecho contribuciones voluntarias a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en apoyo de la labor del Grupo Judicial de Reforzamiento de la Integridad Judicial; UN 5 - يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي قدّمت إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تبرعات لدعم العمل الذي يقوم به الفريق القضائي المعني بتدعيم نزاهة القضاء؛
    41. Prosiguieron las actividades previstas en el proyecto de Reforzamiento de la capacidad de protección del ACNUR para mejorar y ampliar la capacidad de protección sobre el terreno. UN 41- واستمرت الأنشطة في إطار مشروع المفوضية لتعزيز قدرات الحماية بغية تنمية وتوسيع قدرات الحماية على الأرض.
    De un modo u otro el Reforzamiento de las sanciones previstas en el proyecto de resolución deberá decidirse en breve si los serbios no responden a la oportunidad que ahora se les brinda. UN كما أن تشديد الجزاءات المنصوص عليه في مشروع القرار يجب أن ينفذ بطريقة أو بأخرى في المستقبل القريب للغاية إذا لم يغتنم الصرب الفرصة المتاحة لهم اﻵن.
    La Comisión Consultiva observa que la propuesta de Reforzamiento de la dotación de personal, sin incluir los oficiales de enlace militar y el componente de policía civil, prevé un aumento de 434 a 460 puestos, o sea 26 en total, lo que equivale al 6% de la plantilla. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التعزيز المقترح لعنصر التوظيف، باستثناء ضباط الاتصال العسكريين والشرطة المدنية، يزيد بمقدار إجماليه ٦٢ أو بنسبة ٦ في المائة من مجموع يبلغ ٤٣٤ إلى مجموع يبلغ ٠٦٤ وظيفة.
    9. En la Reunión se examinó detalladamente el proyecto de comentario acerca de los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial, preparado por el coordinador del Grupo Judicial de Reforzamiento de la Integridad Judicial en estrecha consulta con los miembros de ese Grupo. UN 9- أجرى الاجتماع استعراضا مفصلا لمشروع نص التعليق على مبادئ بنغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي التي أعدها منسق الفريق القضائي المعني بتدعيم نزاهة القضاء بالتشاور الوثيق مع أعضاء ذلك الفريق.
    15. Los participantes también pidieron a la ONUDD que siguiera elaborando la guía para el fortalecimiento de la integridad y la capacidad judiciales, en estrecha consulta con los Estados Miembros, el Grupo Judicial de Reforzamiento de la Integridad Judicial, otras organizaciones pertinentes y expertos. UN 15- وطلب المشاركون أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مواصلة العمل على إعداد الدليل الخاص بتدعيم نزاهة القضاء وقدرته، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء والفريق القضائي المعني بتدعيم نزاهة القضاء وسائر المنظمات المعنية وفرادى الخبراء.
    A nuestro juicio, el fortalecimiento del régimen de no proliferación constituye una prioridad absoluta, sobre todo con el Reforzamiento de las garantías del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), la adhesión universal al Protocolo Adicional, la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la iniciación de negociaciones sobre un tratado de prohibición. UN وتعزيز نظام عدم الانتشار أولوية مطلقة بالنسبة لنا، ولا سيما بتدعيم ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والانضمام العالمي إلى البروتوكول الإضافي ودخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Su Gobierno contribuye a la labor del Consejo de Derechos Humanos, que desempeña un importante papel en la defensa del estado de derecho por medio de sus mecanismos de procedimientos especiales, así como a la labor del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en particular respecto del Reforzamiento de los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN وتشارك حكومته في أعمال مجلس حقوق الإنسان، الذي يقوم بدور هام في دعم سيادة القانون من خلال آليته للإجراءات الخاصة، وكذلك في أعمال مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، وبخاصة فيما يتعلق بتدعيم النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان في أنحاء العالم.
    Siguiendo la sugerencia hecha por el Secretario General en su informe sobre la ejecución del Programa 21, la aplicación del capítulo 13 del Programa 21 tendría, por tanto, que mejorarse mediante el Reforzamiento de la cooperación internacional en marcha desde 1992, el aprovechamiento de las muchas experiencias positivas adquiridas durante el Año Internacional de las Montañas, 2002, y el establecimiento de más asociaciones oficiales. UN وعلى ذلك يتطلب تنفيذ الفصل 13 من جدول أعمال القرن 21، وفقا لاقتراح الأمين العام الوارد في تقريره المتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن 21، تحسين ذلك التنفيذ بتدعيم التعاون الدولي الجاري بالفعل منذ عام 1992، بالاستفادة من التجارب الإيجابية الكثيرة التي تمت أثناء السنة الدولية للجبال، 2002، وبالدخول في عدد أكبر من الشراكات الرسمية.
    24. También los participantes acogieron con satisfacción el Reforzamiento de la Oficina Central de Respuesta Rápida y la puesta al día de la base de datos de acción urgente que permitió mejorar la coordinación del envío de comunicaciones entre los distintos mandatos y contribuyó enormemente a determinar tendencias mediante la reunión automática de datos específicos de las comunicaciones enviadas. UN 24- ورحب المشاركون بتدعيم مكتب الاستجابة السريعة وتحسين قاعدة بيانات الإجراءات العاجلة، مما أدى إلى تحسين التنسيق فيما بين شتى الولايات عند إرسال البلاغات وكان مفيداً للغاية في تحديد الاتجاهات من خلال الجمع الآلي لبيانات محددة عن البلاغات المرسَلة.
    3. Reconoce la importante labor realizada por el Grupo Judicial de Reforzamiento de la Integridad Judicial bajo los auspicios de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, así como por otros foros judiciales internacionales y regionales que contribuyen a la elaboración y difusión de normas y medidas para reforzar la independencia, imparcialidad e integridad judiciales; UN 3- يعترف بأهمية المجموعة القضائية المعنية بتدعيم نزاهة القضاء من أعمال تحت رعاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وكذلك سائر المحافل القضائية الدولية والإقليمية التي تسهم في وضع وتعميم معايير وتدابير لتدعيم استقلالية القضاء وحياده ونزاهته؛
    3. Reconoce la importante labor realizada por el Grupo Judicial de Reforzamiento de la Integridad Judicial bajo los auspicios de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, así como por otros foros judiciales internacionales y regionales que contribuyen a la elaboración y difusión de normas y medidas para reforzar la independencia, imparcialidad e integridad judiciales; UN 3 - يعترف بأهمية ما قام به الفريق القضائي المعني بتدعيم نزاهة القضاء من أعمال تحت رعاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وكذلك سائر المحافل القضائية الدولية والإقليمية التي تسهم في وضع وتعميم معايير وتدابير لتدعيم استقلالية القضاء وحياده ونزاهته؛
    3. Aguarda con interés la inminente finalización del comentario acerca de los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial y encomia la labor del grupo intergubernamental de expertos de composición abierta establecido en cumplimiento de su resolución 2006/23, de 27 de julio de 2006, y del Grupo Judicial de Reforzamiento de la Integridad Judicial; UN 3- يتطلّع إلى الانتهاء الوشيك من إعداد التعليق على مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي، ويشيد بالعمل الذي قام به فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية الذي أُنشئ عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/23، المؤرخ 27 تموز/يوليه 2006، وفريق القضاة المعني بتدعيم نـزاهة القضاء؛
    3. Aguarda con interés la inminente finalización del comentario de los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial y encomia la labor del grupo intergubernamental de expertos de composición abierta establecido en cumplimiento de su resolución 2006/23, de 27 de julio de 2006, y del Grupo Judicial de Reforzamiento de la Integridad Judicial; UN 3 - يتطلّع إلى الانتهاء الوشيك من إعداد التعليق على مبادئ بانغالور للسلوك القضائي، ويشيد بالعمل الذي قام به فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية الذي أُنشئ عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/23 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2006 والفريق القضائي المعني بتدعيم نـزاهة القضاء؛
    13. Los participantes instaron al Grupo Judicial de Reforzamiento de la Integridad Judicial y a su coordinador a que concluyeran la elaboración del comentario sobre los Principios de Bangalore teniendo en cuenta las observaciones y opiniones presentadas por los Estados Miembros, así como las opiniones expresadas y las recomendaciones formuladas durante la Reunión. UN 13- حثّ المشاركون الفريق القضائي المعني بتدعيم نزاهة القضاء ومنسّقه على وضع التعليق على مبادئ بنغالور في صيغته النهائية، مع مراعاة تعليقات الدول الأعضاء وآرائها، وكذلك الآراء التي أُعرب عنها والتوصيات التي قُدّمت خلال الاجتماع.
    16. A sugerencia de los miembros del Grupo Judicial de Reforzamiento de la Integridad Judicial, el Grupo Intergubernamental de Expertos de composición abierta recomendó que la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal estudiara la conveniencia de establecer una academia judicial internacional. UN 16- وعملا باقتراح من أعضاء الفريق القضائي المعني بتدعيم نزاهة القضاء، أوصى فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية بأن تستكشف لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية مدى استصواب إنشاء أكاديمية قضائية دولية.
    Recordando la segunda reunión del Grupo Judicial de Reforzamiento de la Integridad Judicial, celebrada en 2001 en Bangalore (India), en la que los presidentes de tribunales superiores de justicia reconocieron la necesidad de normas universalmente aceptables de integridad judicial y elaboraron los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial, UN وإذ يستذكر الاجتماع الثاني للمجموعة القضائية المعنية بتدعيم نزاهة القضاء، المعقود في عام 2001 في بانغالور، الهند، الذي سلّم فيه كبار القضاة بالحاجة إلى معايير لنـزاهة القضاء مقبولة عالميا، ووضعوا نص مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي،()
    21. El proyecto de Reforzamiento de la capacidad de protección del ACNUR consolidó y amplió su labor de desarrollo y prueba de una metodología global y sostenible de fomento de la capacidad que incluye objetivos prácticos y a largo plazo. UN 21- وقد عمل مشروع المفوضية لتعزيز القدرة على الحماية على تعزيز وتوسيع عمل المفوضية الرامي إلى تطوير وتجريب منهجية شاملة ومستدامة لبناء القدرات بنواتج عملية طويلة المدى.
    20. A ello ha contribuido sin duda el Reforzamiento de las medidas penales en materia de delitos xenófobos. UN ٠٢- ومن المؤكد أن تشديد العقوبات فيما يتعلق بالجنح الناجمة عن رهاب اﻷجانب قد أسهم في تحقيق ذلك الخفض.
    En el anexo del presente informe se presenta, con fines de información, un desglose indicativo de las consecuencias financieras derivadas de la propuesta de Reforzamiento de la ONUCI, por categorías principales de gastos. UN 4- ويرد في مرفق هذا التقرير، للعلم، كشف إرشادي بالآثار الناشئة عن التعزيز المقترح للعملية موزعة حسب أوجه الإنفاق الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد