Varios participantes alegaron que la integración regional es de por si un bien público regional. | UN | وقال عدد من المشتركين إن التكامل الإقليمي هو في حد ذاته منفعة عامة إقليمية. |
El núcleo de la planificación regional es el marco general en que se establecen los principios básicos de ordenación y reestructuración territoriales. | UN | وإن الجوهر الأساسي لعملية التخطيط الإقليمي هو الإطار العام الذي يرسي المبادئ الأساسية للتنظيم وإعادة الهيكلة المكانية. |
10. La integración regional es una faceta importante del desarrollo en la coyuntura internacional actual. | UN | 10 - إن التكامل الإقليمي هو واجهة هامة للتنمية في الظروف الدولية الراهنة. |
5. Reconoce que las iniciativas de integración regional entre países en desarrollo son una forma importante y valiosa de cooperación Sur-Sur y que la integración regional es un paso más hacia la integración provechosa en la economía mundial; | UN | 5 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي بين البلدان النامية تمثل شكلا هاما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛ |
El establecimiento de una cooperación sólida y sincera entre los gobiernos a nivel regional es de vital importancia en ese sentido. | UN | وإن التعاون القوي والمخلص بين الحكومات على الصعيد الإقليمي أمر حاسم للغاية في هذا الصدد. |
Por último, la colaboración regional es fundamental para superar los obstáculos que afrontan los países. | UN | وأخيراً، فإن التعاون الإقليمي يمثل عنصراً رئيسياً للتغلب على التحديات التي تواجهها البلدان. |
Un elemento que se debe fortalecer en el Programa regional es la transferencia de tecnología. | UN | وقالت إن العنصر الذي ينبغي تعزيزه من بين عناصر البرنامج الإقليمي هو تعزيز نقل التكنولوجيا. |
En estos momentos el nivel regional es fundamental para llevar a cabo los programas sociales básicos. | UN | والمستوى الإقليمي هو حالياً الجهة الرئيسية لتنفيذ البرامج الاجتماعية الأساسية. |
La cooperación regional es una piedra angular de nuestra diplomacia y creemos que ello solo redunda en beneficio de toda la región. | UN | إن التعاون الإقليمي هو حجر الزاوية لدبلوماسيتنا ونعتقد أن ذلك يعود فحسب بالنفع على المنطقة بأسرها. |
La integración económica regional es una realidad dinámica del sistema mundial de comercio. | UN | فالتكامل الاقتصادي الإقليمي هو حقيقة دينامية لنظام التجارة العالمي. |
El establecimiento de redes de cooperación y medidas de respuesta conjuntas a nivel regional es la clave para lograr soluciones viables, especialmente entre los Estados limítrofes que resultarán más afectados por las actividades peligrosas. | UN | فإنشاء شبكات تعاونية واتخاذ تدابير مشتركة للاستجابة على الصعيد الإقليمي هو السبيل إلى إيجاد حلول قابلة للتطبيق، لا سيما بين الدول المتجاورة التي ستكون الأكثر تضررا من الأنشطة الخطرة. |
La cooperación regional es uno de los medios más eficaces de lucha contra el tráfico ilícito de drogas. | UN | 61 - واستطرد قائلاً إن التعاون الإقليمي هو أحد أشد وسائل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات فعالية. |
La cooperación Sur-Sur a nivel regional es también un factor importante para el desarrollo. | UN | 12 - وأضاف أن تعاون الجنوب - الجنوب على الصعيد الإقليمي هو أيضا عامل هام للتنمية. |
5. Reconoce que las iniciativas de integración regional entre países en desarrollo son una forma importante y valiosa de cooperación Sur-Sur y que la integración regional es un paso más hacia la integración provechosa en la economía mundial; | UN | 5 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي بين البلدان النامية تمثل شكلا مهما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛ |
5. Reconoce que las iniciativas de integración regional entre los países en desarrollo son una forma importante y útil de cooperación Sur-Sur y que la integración regional es un paso más hacia la integración provechosa en la economía mundial; | UN | ' ' 5 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي بين البلدان النامية تمثل شكلا مهما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛ |
6. Reconoce que las iniciativas de integración regional entre los países en desarrollo son una forma importante y útil de cooperación Sur-Sur y que la integración regional es un paso más hacia la integración provechosa en la economía mundial; | UN | 6 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي بين البلدان النامية تمثل شكلا مهما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛ |
La cooperación regional es indispensable para vencer el terrorismo y el extremismo que afectan la estabilidad del Afganistán y la región. | UN | والتعاون الإقليمي أمر لا غنى عنه لدحر الإرهاب والتطرف اللذين يؤثران على الاستقرار في أفغانستان والمنطقة. |
:: La cooperación transfronteriza y regional es importante para el desarrollo de las infraestructuras, para conectar las redes de electricidad y de carreteras, y para aprovechar en común los recursos hídricos. | UN | :: والتعاون عبر الحدود الوطنية وعلى الصعيد الإقليمي أمر مهم بالنسبة إلى تطوير البنية الأساسية، لوصل شبكات الكهرباء وشبكات الطرق وتقاسم الفوائد المحققة من الموارد المائية. |
La estabilidad regional es un factor decisivo para la transición del Iraq hacia una democracia pacífica y estable. | UN | 69 - ولا يزال الاستقرار الإقليمي يمثل عاملا حاسما لانتقال العراق إلى ديمقراطية سلمية ومستقرة. |
Como demuestra la experiencia generalmente compartida, un sistema sólido de control de las exportaciones depende de la capacidad y de la voluntad política de los países para adoptar normas y principios comunes, y la cooperación regional es capital. | UN | وكما تثبت التجربة المشتركة على نطاق واسع، فإن نظاماً سليماً لضبط الصادرات يعتمد على قدرة البلدان وإرادتها السياسية على اعتماد قواعد ومبادئ مشتركة، والتعاون الإقليمي ذو أهمية قصوى. |
En lo que se refiere a asegurar el desarrollo y el progreso sociales estables, la cooperación regional es de especial importancia en el mundo contemporáneo. | UN | وفيما يتعلق بكفالة استتباب التنمية والتقدم الاقتصاديين، فإن للتعاون الإقليمي أهمية خاصة في عالم اليوم. |
La cooperación regional es fundamental para la estabilidad y el desarrollo económico. | UN | والتعاون الإقليمي عنصر بالغ الأهمية في تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية. |
La integración económica regional es el peldaño para la inclusión eficaz en los acuerdos económicos mundiales. | UN | يوفر التكامل الاقتصادي الإقليمي وسيلة التقدم للدخول الفعلي في الترتيبات الاقتصادية العالمية. |
Entendemos también que la participación activa en la cooperación económica regional es un factor esencial en el cumplimiento de las tareas de transición. | UN | وفضلا عن ذلك، نرى أن المشاركة على نحو فعال في التعاون الاقتصادي اﻹقليمي تمثل عنصرا أساسيا في اضطلاعنا بمهام المرحلة الانتقالية. |
La dimensión regional es sumamente importante. | UN | 108 - ويتسم البعد الإقليمي بأهمية قصوى. |
Reitero que el fortalecimiento de la cooperación regional es fundamental para que los esfuerzos internacionales y la cooperación alcancen el éxito. | UN | وأكرر أن تقوية التعاون الإقليمي عامل أساسي في نجاح الجهود الدولية والتعاون الدولي. |