ويكيبيديا

    "regionales y mundiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإقليمية والعالمية
        
    • إقليمية وعالمية
        
    • الصعيدين الإقليمي والعالمي
        
    • العالمية والإقليمية
        
    • الإقليميين والعالميين
        
    • الصعيدين العالمي والإقليمي
        
    • المستويين الإقليمي والعالمي
        
    • عالمية وإقليمية
        
    • الإقليميين والدوليين
        
    • الصعيدين اﻻقليمي والعالمي
        
    • والإقليمية والعالمية
        
    • الصعيدين الإقليمي والدولي
        
    • اﻻقليميين والعالميين
        
    • اقليمية وعالمية
        
    • الإقليمية أو العالمية
        
    Estas enfermedades, que tienen dimensiones regionales y mundiales, deben enfrentarse a nivel mundial. UN فلا بد من مواجهة عالمية لهذه العلل ذات الأبعاد الإقليمية والعالمية.
    Instrumentos regionales y mundiales para un desarrollo ecológicamente sostenible que beneficie a los pobres. UN دعم الصكوك الإقليمية والعالمية من أجل تنمية مستدامة بيئيا يستفيد منها الفقراء.
    :: Para encontrar soluciones duraderas es preciso tomar plenamente en cuenta las dimensiones regionales y mundiales de los conflictos en África. UN :: لا بد من أخذ الأبعاد الإقليمية والعالمية للصراعات الأفريقية في الحسبان تماما من أجل إيجاد حلول دائمة.
    La inestabilidad aumentará y las posibilidades de guerras regionales y mundiales serán más elevadas. UN وسوف يزداد عدم الاستقرار، وتزداد معه فرص نشوب حروب إقليمية وعالمية.
    Tomamos nota con satisfacción de la rápida proliferación de acuerdos regionales y mundiales. UN ونلاحظ مع الارتياح الانتشار المطرد لترتيبات التعاون على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Además, consideramos importante garantizar la eficacia del Secretario General para reaccionar ante los desafíos regionales y mundiales, mediante la ampliación de sus competencias. UN وعلاوة على ذلك، نرى أن من المهم ضمان الفعالية للأمين العام في التصدي للتحديات العالمية والإقليمية وذلك بتوسيع صلاحياته.
    Como consecuencia, Palau ha participado activamente en foros regionales y mundiales sobre la infancia y el desarrollo social. UN واضطلعت بالاو لاحقاً بدور نشط في المحافل الإقليمية والعالمية بشأن المسائل المتعلقة بالأطفال والتنمية الاجتماعية.
    Todos los vínculos establecidos con programas regionales y mundiales. UN أي ربـط يتم مع البرامج الإقليمية والعالمية.
    - Acceso a los mercados regionales y mundiales UN :: الوصول إلى الأسواق الإقليمية والعالمية
    - Ayudar a los países en desarrollo a elaborar estrategias para integrarse en los mercados regionales y mundiales como vía principal para que su producción industrial y sus servicios sean competitivos. UN :: مساعدة البلدان النامية على وضع استراتيجيات لكي تندمج في الأسواق الإقليمية والعالمية بوصف هذا الاندماج خيارا رئيسيا لسياسة جعل المنتجات الصناعية والخدمات قادرة على المنافسة.
    La seguridad futura dependerá de una combinación de iniciativas y medidas regionales y mundiales cuidadosamente equilibradas. UN وسيتوقف الأمن مستقبلاً على مجموعة من المبادرات والتدابير الإقليمية والعالمية المتوازنة توازناً دقيقاً.
    En el próximo informe anual orientado hacia los resultados también será necesario evaluar más sistemáticamente el desempeño de los programas regionales y mundiales. UN وفي التقرير المقبل سيكون من الضروري أيضا تقييم أداء البرامج الإقليمية والعالمية بشكل منهجي.
    Subobjetivo 2: Instrumentos regionales y mundiales para lograr un desarrollo ecológicamente sostenible que beneficie a los pobres UN البرنامج الفرعي 2: الأدوات الإقليمية والعالمية اللازمة للتنمية المستدامة بيئيا لصالح الفقراء
    Diversos programas y proyectos regionales y mundiales abarcan países menos adelantados. UN ويغطي عدد من البرامج والمشروعات الإقليمية والعالمية أقل البلدان نمواً أيضاً.
    Hemos participado de manera efectiva en los esfuerzos regionales y mundiales en materia de desarme y de seguridad internacional. UN ونشارك بفعالية في الجهود الإقليمية والعالمية في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    Es esencial que se utilicen los mecanismos regionales y mundiales existentes para fomentar la cooperación internacional. UN ومن الضروري تشغيل الآليات الإقليمية والعالمية الموجودة حاليا لتعزيز التعاون الدولي.
    En un mundo cada vez más interdependiente, estos problemas tienen consecuencias regionales y mundiales. UN وهناك عواقب إقليمية وعالمية لهذه المشاكل في العالم الذي يزداد ترابطـــه.
    Se informó de que ciertas estaciones de cada una de las redes nacionales forman parte de las redes de vigilancia regionales y mundiales. UN وأشير إلى أن بعض المحطات في إطار كل شبكة وطنية تشكل جزءاً من شبكات إقليمية وعالمية للرصد.
    Se examinaron y encomiaron los esfuerzos regionales y mundiales para impedir el comercio de esas armas. UN وجرت مناقشة الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والعالمي لكبح التجارة في هذه الأسلحة وتمت الإشادة بتلك الجهود.
    Consideramos que la creación de esa zona contribuye efectivamente a fortalecer la paz y la seguridad regionales y mundiales. UN إننا نعتبر إنشاء هذه المنطقة إسهاما فعليا في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين: الإقليمي والعالمي.
    Es más, las economías nacionales deben integrarse en la economías regionales y mundiales para aprovechar los sistemas de comercio internacional. UN وكذلك، ينبغي إدماج الاقتصادات الوطنية في الاقتصادات العالمية والإقليمية للاستفادة من نظم التجارة الدولية.
    Nepal está dispuesto y comprometido a trabajar con nuestros asociados regionales y mundiales para promover la paz y la seguridad. UN إن نيبال مستعدة للعمل مع شركائنا الإقليميين والعالميين وملتزمة به لتعزيز السلم والأمن.
    Marruecos declaró que se había comprometido a participar en actividades científicas y técnicas regionales y mundiales para la promoción de la pesca responsable y había establecido nuevos centros de investigaciones pesqueras. UN وذكرت المغرب أنها تسعى إلى المشاركة في الأنشطة العلمية والتقنية على الصعيدين العالمي والإقليمي لتشجيع صيد الأسماك بطرق تتسم بالمسؤولية، وأنشأت مراكز جديدة لبحوث مصائد الأسماك.
    La cooperación y las asociaciones regionales y mundiales son cruciales para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأوضح أن الشراكات والتعاون علي المستويين الإقليمي والعالمي لها دور حاسم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Para elaborar mecanismos de seguridad regionales y mundiales eficaces y permanentes es importante que todos los países respeten cabalmente las normas e instituciones establecidas por los regímenes internacionales de desarme y no proliferación. UN فإذا نجحنا في وضع ترتيبات عالمية وإقليمية أمنية دائمة، فلا بد من أن تلتزم جميع البلدان التزاما صارما بقواعد ومؤسسات تنشأ بموجب أنظمة نزع السلاح وعدم الانتشار الدولية.
    La creación de zonas libres de armas nucleares permite fortalecer la paz y la seguridad regionales y mundiales, contribuye al logro del desarme nuclear y apoya el régimen de no proliferación nuclear. UN ويساعد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في تعزيز السلم والأمن الإقليميين والدوليين ويسهم في تحقيق نزع السلاح النووي ويعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    El retraso en el proceso de desarme incrementa las amenazas a la seguridad internacional existentes e impide el desarrollo de ámbitos estratégicos regionales y mundiales. UN والتباطؤ في عملية نزع السلاح يزيد من عوامل تهديد اﻷمن الدولي القائمة ويحول دون تطوير البيئة الاستراتيجية على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    El camino que conduce al éxito puede exigir esfuerzos nacionales, regionales y mundiales complementarios. UN ويتطلب الطريق إلى النجاح بذل جهود تكميلية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Los órganos regionales e internacionales contribuirán considerablemente a apoyar las actividades nacionales de planificación y a facilitar los estudios regionales y mundiales de las perspectivas del sector forestal. Índice UN وثمة أيضا دور مهم تقوم به الهيئات الإقليمية والدولية في دعم جهود التخطيط الوطنية وتسهيل إجراء الدراسات القطاعية المستقبلية الطويلة الأجل على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    La prosperidad surgida de los mercados abiertos ha proporcionado los cimientos para la estabilidad nacional y para la paz y la seguridad regionales y mundiales. UN والرخاء الناتج عن اﻷسواق المفتوحة يوفر أساسا للاستقرار الوطني وللسلم واﻷمن اﻹقليميين والعالميين.
    No es sólo un síntoma de la incapacidad del Estado en varios grados, ya se refiera a la voluntad política o a la pura falta de capacidad, sino que con frecuencia es también una crisis con graves consecuencias regionales y mundiales. UN والتشرد الداخلي ليس فحسب أحد أعراض فشل الدولة بدرجات مختلفة، سواء كانت متصلة باﻹرادة السياسيـة أو بمجرد نقص في القدرات، وإنما يشكل أيضاً أزمة ذات نتائج اقليمية وعالمية خطيرة.
    En todo caso, la información que se suministra en los informes nacionales, regionales y mundiales se extrae del mismo sistema de Gestión de Programas. UN وفي جميع الحالات، تستخرج المعلومات الواردة في التقارير القطرية أو الإقليمية أو العالمية من نظام إدارة البرامج نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد