Esas exposiciones escritas no se publicarán como documentos oficiales a menos que se ajusten al reglamento de la Conferencia. | UN | ولا تصدر هذه البيانات المكتوبة بوصفها وثائق رسمية إلا إذا كانت متمشية مع النظام الداخلي للمؤتمر. |
Esas exposiciones escritas no se publicarán como documentos oficiales a menos que se ajusten al reglamento de la Conferencia. | UN | ولا تصدر هذه البيانات المكتوبة بوصفها وثائق رسمية إلا إذا كانت متمشية مع النظام الداخلي للمؤتمر. |
Le ruego que desempeñe sus responsabilidades de conformidad con el reglamento de la Conferencia. | UN | لذلك أود أن أناشدكم أن تنهضوا بمسؤولياتكم وفقاً ﻷحكام النظام الداخلي للمؤتمر. |
El artículo 91 del reglamento de la Conferencia General confirma este principio. | UN | وتؤكد هذا المبدأ المادة 91 من النظام الداخلي للمؤتمر العام. |
Habiendo estudiado las recomendaciones del Comité Intergubernamental de Negociación sobre el reglamento de la Conferencia de las Partes, | UN | وقد نظر في التوصيات التي قدمتها لجنة التفاوض الحكومية الدولـية بشأن النظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف، |
Por supuesto, el reglamento de la Conferencia no es muy favorable a este respecto, pero deberá hacerse todo lo posible para buscar una solución. | UN | ولا شك في أن النظام الداخلي للمؤتمر ليس مشجعاً في هذا الصدد ولكن ينبغي أن نكثف الجهود للبحث عن حل. |
Nota de la Secretaría en que figura el proyecto de reglamento de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن مشروع النظام الداخلي للمؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية |
En el mismo período de sesiones, el Comité Preparatorio también adoptó una decisión relativa al reglamento de la Conferencia. | UN | كما تناول مقرر اللجنة التحضيرية الثانية مسألة وضع النظام الداخلي للمؤتمر. |
En todo caso, es necesario poner al día el reglamento de la Conferencia a fin de atender a las nuevas realidades de la era posterior a la guerra fría. | UN | وعلى أي حال، فإن النظام الداخلي للمؤتمر بحاجة إلى تنقيح لمراعاة الحقائق الجديدة في فترة ما بعد الحرب الباردة. |
Tampoco tiene efecto alguno sobre el reglamento de la Conferencia. | UN | كما لا يترتب عليه أي أثر على النظام الداخلي للمؤتمر. |
El reglamento de la Conferencia, y no el número limitado de miembros, es lo que protege las preocupaciones relativas a la seguridad nacional y otras preocupaciones que pueden tener los Estados. | UN | وأما عن إتاحة الحماية للشواغل اﻷمنية الوطنية وغيرها من الشواغل التي قــد تســاور الــدول فـإن هذه الحماية مكفولة بحكم النظام الداخلي للمؤتمر لا بحكم عضويته المحدودة. |
El Embajador de Chile acaba de recordarnos que el reglamento de la Conferencia de Desarme debe respetarse. | UN | ولقد ذكّرنا سفير شيلي على التو بأنه تنبغي مراعاة أحكام النظام الداخلي للمؤتمر. |
Una de las normas más importantes del reglamento de la Conferencia de Desarme es que sólo se puede tomar una decisión por consenso. | UN | ومن أهم مواد النظام الداخلي للمؤتمر المادة التي تنص على أنه لا يجوز اتخاذ مقرر على أساس توافق اﻵراء. |
Que nosotros sepamos, no hay nada en el reglamento de la Conferencia de Desarme que obligue a que exista el consenso antes de someter a decisión una cuestión. | UN | فلا يوجد في رأينا في النظام الداخلي للمؤتمر ما يلزم بوجود توافق في اﻵراء قبل تقديم مقرر. |
El Relator del Comité Plenario participó ex officio en la labor del Comité de Redacción de conformidad con el artículo 49 del reglamento de la Conferencia. | UN | واشترك مقرر اللجنة الجامعة بحكم منصبه في أعمال لجنة الصياغة وفقا للمادة ٩٤ من النظام الداخلي للمؤتمر. |
El Relator del Comité Plenario participó ex officio en la labor del Comité de Redacción de conformidad con el artículo 49 del reglamento de la Conferencia. | UN | وشارك مقرر اللجنة الجامعة بحكم منصبه في أعمال لجنة الصياغة وفقا للمادة ٤٩ من النظام الداخلي للمؤتمر. |
El reglamento de la Conferencia es lo suficientemente flexible como para permitir un amplio debate conceptual. | UN | والنظام الداخلي للمؤتمر مرن بقدر يكفي لإجراء مناقشة مفاهيمية مكثفة. |
En el proyecto de texto he tratado de respetar el reglamento de la Conferencia. | UN | فقد سعيت في مشروع النص إلى احترام النظام الداخلي للمؤتمر. |
De conformidad con el reglamento de la Conferencia, podrán participar en ésta: | UN | يفتح باب الاشتراك في المؤتمر، وفقا للنظام الداخلي للمؤتمر أمام الفئات التالية: |
Las funciones del Presidente se definen esencialmente en los párrafos 9, 10, 11 y 12 del reglamento de la Conferencia de Desarme (CD/8/Rev.8). | UN | إن مهام الرئيس، من حيث جوهرها، ترد محددة في الفقرات 9 و10 و11 و12 من النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح. |
No podemos seguir actuando sobre la base de que no debe tocarse ni la estructura, ni la membresía, ni la agenda o el reglamento de la Conferencia. | UN | فلا يمكننا مواصلة العمل على أساس وجوب عدم المساس بهيكل المؤتمر أو عضويته أو جدول أعماله أو نظامه الداخلي. |
PROYECTO DE reglamento de la Conferencia INTERNACIONAL SOBRE | UN | مشروع النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر الدولي |
19. Se recibió información, presentada según lo dispuesto en el artículo 4 del reglamento de la Conferencia, sobre las delegaciones de los 135 Estados mencionados en los párrafos 15 a 18. | UN | 19- ووردت المعلومات المتعلقة بالتفويض والمقدمة بموجب المادة 4 من النظام الداخلي للاجتماع من 135دولة مذكورة في الفقرات من 15 إلى 18 أعلاه. |
El reglamento de la Conferencia sólo dice que en el programa de trabajo puede contemplarse, entre otras cosas, la creación de órganos subsidiarios. | UN | فوفقاً لما تنص عليه قواعد المؤتمر يجوز لبرنامج العمل أن ينص على إنشاء هيئات فرعية. |
Durante este proceso debe respetarse el reglamento de la Conferencia. | UN | ويتعين، خلال هذه العملية، احترام النظام الأساسي للمؤتمر. |