ويكيبيديا

    "regresado a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عادوا إلى
        
    • عاد إلى
        
    • عادت إلى
        
    • عادوا الى
        
    • يعد إلى
        
    • يعودوا إلى
        
    • من العودة إلى
        
    • عدن إلى
        
    • عاد الى
        
    • عادا إلى
        
    • إلى العودة إلى
        
    • للعائدين إلى
        
    • وعادوا إلى
        
    • يعودوا مطلقا إلى
        
    • عودة نحو
        
    El Gobierno afirma que, hasta el momento, unos 15.000 croatas han regresado a la región. UN وتذكر الحكومة أن حوالي ٠٠٠ ٥١ من الكروات عادوا إلى المنطقة لغاية اﻵن.
    Los refugiados que han regresado a la RDC lo hicieron por su propia voluntad. UN لقد كان رحيل اللاجئين الذين عادوا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بمحض إرادتهم.
    El Gobierno calcula que 2,3 millones de desplazados internos han regresado a sus hogares y 1,4 millones permanecen en esa situación. UN وتقدر الحكومة أن 2.3 من ملايين المشردين داخليا عادوا إلى ديارهم وما زال مشردا 1.4 من ملايين الناس.
    El chico dijo que había abandonado espontáneamente las filas del Coronel Abdou Panda a fines de 2006 y había regresado a su aldea. UN وقال الفتى إنه ترك صفوف العقيد عبدو باندا عفوياً في نهاية عام 2006 وإنه عاد إلى قريته منذ ذلك الحين.
    A la fecha han regresado a la legalidad los 13 grupos armados siguientes: UN وحتى هذا التاريخ، عادت إلى حظيرة القانون المجموعات المسلحة الثلاث عشرة التالية:
    Al mismo tiempo, se estima que más de 200.000 ex refugiados han regresado a Rwanda de Burundi y Uganda. UN وتشير التقديرات، في الوقت نفسه، الى أن ما يربو عن ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ سابق قد عادوا إلى رواندا من بوروندي وأوغندا.
    ii) Registros de llegadas: listas preparadas por los gobiernos para registrar a personas que se sabe han regresado a su país de origen durante la crisis del Golfo; UN ُ٢ُ سجلات الوصول: القوائم التي أعدﱠتها الحكومات لتسجيل اﻷفراد المعروف أنهم عادوا إلى بلدهم اﻷصلي أثناء أزمة الخليج؛
    Celebro informar de que hasta la fecha han regresado a sus hogares más de 200.000 refugiados. UN ويسرني إبلاغكم بأن أكثر من ٠٠٠ ٠٠٢ لاجئ قد عادوا إلى الوطن حتى اﻵن.
    Celebro informar de que hasta la fecha han regresado a sus hogares más de 200.000 refugiados. UN ويسرني إبلاغكم بأن أكثر من ٠٠٠ ٠٠٢ لاجئ قد عادوا إلى الوطن حتى اﻵن.
    Hasta la fecha, han regresado a sus hogares unas 70.000 personas. UN وحتى اﻵن، بلغ عدد اﻷشخاص الذين عادوا إلى ديارهم ٠٠٠ ٧٠ شخص.
    Lamentablemente, en el año transcurrido, sólo aproximadamente 36.000 refugiados bosnios han regresado a Bosnia y, de ellos, muy pocos han regresado a zonas bajo control de los bosnios o de los serbios de Bosnia. UN ولﻷسف، فإن عدد اللاجئين البوسنيين الذين عادوا في العام الماضي إلى البوسنة لا يتجاوز ٠٠٠ ٣٦ لاجئ، وقليل منهم عادوا إلى المناطق البوسنية أو المناطق البوسنية الخاضعة للسيطرة الصربية.
    Muchos serbios croatas que han regresado a Croacia se han juntado con familiares en zonas del país no comprendidas en los anteriores sectores. UN ولحق العديد من صرب كرواتيا الذين عادوا إلى كرواتيا بأقارب لهم في مناطق من البلد تقع خارج القطاعات السابقة.
    Hasta julio de 1994 habían regresado a sus países bajo los auspicios del ACNUR más de 70.000 nicaragüenses, 32.000 salvadoreños y 16.000 guatemaltecos. UN وحتى تموز/يوليه ٤٩٩١، عاد إلى الوطن تحت رعاية المفوضية أكثر من ٠٠٠ ٠٧ نيكاراغوي و٠٠٠ ٢٣ سلفادوري و٠٠٠ ٦١ غواتيمالي.
    Unos 360.000 refugiados han regresado a Rwanda espontáneamente desde que entró en vigor el alto el fuego el 18 de julio. UN وقد عاد إلى رواندا منذ وقف إطلاق النار في ١٨ تموز/يوليـه حوالي ٠٠٠ ٠٦٣ لاجئ من تلقاء أنفسهم.
    Hasta la fecha, sólo han regresado a Burundi menos de 4.000 refugiados burundianos de los 200.000 aproximadamente que se habían refugiado en Uvira. UN وحتى اﻵن عاد إلى بوروندي أقل من ٠٠٠ ٤ فقط من اللاجئين البورونديين الذين سبق وأن لجأوا إلى أوفيرا وهم زهاء ٠٠٠ ٠٠٢.
    GRUPOS ARMADOS NACIONALES QUE HAN regresado a LA LEGALIDAD UN الجماعات الوطنية المسلحة التي عادت إلى الحظيرة القانونية
    Aunque un número considerable ha regresado a Bosnia, muchos de ellos aún no tienen hogar y se han visto impedidos de regresar a sus antiguos lugares de residencia. UN وعلى الرغم من أن أعدادا كبيرة منهم عادت إلى البوسنة، لا يزال كثيرون منهم بلا مأوى فقد منعوا من العودة إلى أماكن سكنهم السابقة.
    Como resultado de ello, el número total de personas que ha regresado a los territorios administrados es aproximadamente de 94.439. UN ونتيجة لذلك، بلغ عدد من عادوا الى اﻷراضي الواقعة تحت إدارتها ٤٣٩ ٩٤ شخصا.
    La esposa de uno de ellos dijo que su esposo no había regresado a su casa la noche anterior. UN وأفادتنا زوجة أحدهما أنه لم يعد إلى المنزل في الليلة الفائتة.
    Quienes no han regresado a sus hogares seguirán necesitando una asistencia considerable en su país de acogida y a su regreso de él. UN ومن لم يعودوا إلى الوطن سيظلون بحاجة إلى قدر كبير من المساعدة في بلدان لجوئهم وعند عودتهم في النهاية.
    El Relator Especial dialogó con diversas partes interesadas, observó la situación de las trabajadoras migratorias en las zonas fronterizas y entrevistó a las trabajadoras migratorias que habían regresado a Indonesia, tras escapar o haber sido deportadas después de sufrir graves maltratos a manos de empleadores y agencias de empleo. UN وأقامت المقررة الخاصة حوارات مع مختلف أصحاب المصلحة، ولاحظت حالة العاملات المهاجرات في المناطق الحدودية، وأجرت مقابلات مع عاملات مهاجرات قد عدن إلى إندونيسيا، إما عن طريق الهروب أو بعد الترحيل في أعقاب حالات إيذاء شديد على أيدي أصحاب العمل ووكالات التوظيف.
    Has regresado a Changshan con gloria. Debemos hacer algo especial para ti. Open Subtitles لقد عاد الى شانج شان بالمجد نحن لدينا هدية لك
    Su ritmo cardíaco y su presión sanguínea han regresado a la normalidad, y sus niveles de glucosa se han estabilizado. Open Subtitles إذن، معدل دقات قلبه وضغط الدم قد عادا إلى وضعهما الطبيعي ومستوى الجلوكوز لديه قد استقرّ
    Tras la invasión de Kuwait, se calculó que 2 millones de migrantes árabes y asiáticos habían regresado a sus países de origen procedentes del Iraq, Kuwait, la Arabia Saudita y los demás Estados del Golfo. UN فإثر غزو الكويت، قدر عدد المهاجرين العرب واﻵسيويين الذين اضطروا إلى العودة إلى بلدان المنشأ من العراق والكويت والمملكة العربية السعودية ودول الخليج اﻷخرى بما لا يقل عن مليوني نسمة.
    El ACNUR estaba reconstruyendo un campamento en Ntamba para acoger a los que habían regresado a Burundi. UN وبالنسبة للعائدين إلى بوروندي تقوم المفوضية حاليا بإعادة بناء مخيم نتامبا لاستقبالهم.
    Durante el primer mes, casi 10.000 personas se han beneficiado de ese programa y regresado a zonas del Afganistán que no están afectadas gravemente por la sequía. UN وخلال الشهر الأول، استفاد نحو 000 10 شخص من هذا البرنامج وعادوا إلى مناطق في أفغانستان بخلاف تلك المتضررة من جراء شدة الجفاف.
    f) Cabe subrayar que una parte de los ex sublevados, cuyo número asciende al equivalente de una compañía (132 hombres), todos equipados con armamento ligero, no ha regresado a los cuarteles. UN )و( وتجدر اﻹشارة إلى أن بعض المتمردين السابقين، ويبلغ عددهم حوالي فصيلة )٢٣١ رجلا(، يحملون أسلحة خفيفة، ولم يعودوا مطلقا إلى ثكناتهم.
    Observando que alrededor de 200.000 refugiados de Tayikistán han regresado a su país, que por ello tiene una gran necesidad de apoyo financiero y técnico, UN وإذ يلاحظ عودة نحو 200 ألف من اللاجئين الطاجيك إلى الوطن الأم وما يطلبه ذلك من دعم مالي وتقني كبير ،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد