ويكيبيديا

    "regular" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنظيم
        
    • منتظم
        
    • منتظمة
        
    • المنتظم
        
    • العادي
        
    • بانتظام
        
    • العادية
        
    • النظامي
        
    • النظامية
        
    • المنتظمة
        
    • تنظم
        
    • نظامي
        
    • عادية
        
    • لتنظيم
        
    • ينظم
        
    En consecuencia, la elección y las funciones del Fiscal se deben regular con detalle. UN ووفقا لذلك، فإنه ينبغي تنظيم انتخاب هيئة الادعاء ووظائفها بشكل أكثر تفصيلا.
    También se recomendó que, de ser posible, el INSTRAW organizara las conferencias mencionadas con una frecuencia más regular, que podía ser anual o bienal. UN وأوصي أيضا أن يتولى المعهد، إذا أمكن، تنظيم هذه المؤتمرات على أساس أكثر انتظاما، أي مرة كل سنة أو سنتين.
    En algunos casos la evaluación se efectuaba con carácter especial en lugar de seguir un plan cronológico regular. UN وفي بعض الحالات، يجري التقييم عند وجود غرض معين وليس على أساس اطار زمني منتظم.
    Las Naciones Unidas se encuentran comprometidas de manera regular en operaciones diversificadas y de amplio alcance en una serie de complejas situaciones de conflicto. UN وتجد اﻷمم المتحدة نفسها مشاركة بصورة منتظمة في عمليات متنوعة واسعة النطاق تحدث في طائفة متنوعة من حالات الصراع المعقدة.
    La UNMIS está tratando de promover la revisión judicial regular de los casos. UN وتحاول بعثة الأمم المتحدة في السودان تشجيع الاستعراض القضائي المنتظم للقضايا.
    Austria had donated $100,000 as part of its pledged donation to the Agency ' s regular budget in 1996. UN وتبرعت النمسا بمبلغ ٠٠٠ ٠٠١ دولار كجزء من تعهدها بالتبرع إلى البرنامج العادي للوكالة لعام ٦٩٩١.
    Ayta recibe un suministro regular de alimentos, medicamentos y otros productos, sin interrupciones. UN وتزود عيتا بانتظام وبدون إعاقة بالمؤن الغذائية واﻷدوية وكذلك بالسلع اﻷخرى.
    Fue tenaz la gestión de sus representantes legales hasta conseguir que, finalmente, se les integrase al sistema carcelario regular. UN ولقد ناضل الممثلون القانونيون للسجناء الخمسة بثبات حتى تمكنوا من نقل السجناء أخيرا إلى السجون العادية.
    Insiste en que el autor era un simple sargento del ejército regular, en el que sirvió durante dos años sin el menor problema. UN تؤكد اللجنة أن صاحب الشكوى كان مجرد رقيب في الجيش النظامي وقام بالخدمة العسكرية لمدة سنتين دون التعرض لأية مشكلة.
    Las actividades para regular la transferencia de tecnología nuclear deben ser transparentes y llevarse a cabo únicamente dentro del marco del Tratado. UN ويجب أن تكون الجهود الرامية الى تنظيم عملية نقل التكنولوجيا النووية شفافة ويجب ألا تجري إلا ضمن إطار المعاهدة.
    Igualmente, es preciso esforzarnos por desarrollar y perfeccionar nuevos instrumentos para regular la fabricación, el comercio y el uso de armamentos convencionales. UN وعلينا أيضا أن نبذل جهودا لتطوير صكوكنا من أجل تنظيم صناعة اﻷسلحة التقليدية وتجارتها واستخدامها وأن نحسن تلك الصكوك.
    - Una prudente combinación de mecanismos de libre mercado y para regular éste que se utilizarán, cuando proceda para alcanzar objetivos convenidos; UN :: الجمع بحكمة بين آليات السوق الحرة وآليات تنظيم السوق ليتم استخدامها حسب مقتضى الحال لبلوغ أهداف متفق عليها؛
    Esperando que desaparezca de forma definitiva, es necesario regular y restringir el uso del veto para garantizar un funcionamiento más democrático del Consejo de Seguridad. UN وإلى أن يلغى هذا الحق نهائيا لا بد من تنظيم استخدامه وتقييده بحيث يكفل مزيدا من الأداء الديمقراطي لأعمال مجلس الأمن.
    En esos casos el metilbromuro no se aplicaba en forma regular, sino en respuesta a la infestación por una plaga. UN ففي مثل هذه الحالة لا يستخدم بروميد الميثيل استناداً إلى جدول منتظم وإنما استجابة لانتشار الآفات الملاحظ.
    Al respecto, es fundamental que los Estados Partes presenten sus informes de manera regular y cumpliendo los plazos previstos. UN وفي هذا الصدد، يُعتبر تقديم الدول الأطراف للتقارير على أساس منتظم وفي حينها أمراً بالغ الأهمية.
    Para los nombramientos de corta duración, la práctica regular sería la capacitación en el servicio. UN وفيما يتعلق بالتعيينات ﻷجل قصير، يجري اﻷخذ بالتدريب في مكان العمل كممارسة منتظمة.
    Difusión regular de información en los idiomas locales por radio y televisión UN نشر المعلومات بصورة منتظمة باللغات المحلية عبر قنوات الإذاعة والتلفزة
    La actualización del informe podría realizarse mediante la publicación regular de informes especiales a lo largo del año. UN واستكمال التقرير يمكن أن يتحقـــق مـن خلال اﻹصدار المنتظم لتقارير خاصة طوال السنة.
    Consideramos que el intercambio regular de información es especialmente importante para la protección eficaz de los cursos de agua internacionales. UN ونحن نعتبر التبادل المنتظم للمعلومات هاما بوجه خاص من أجل الحماية الفعالة للمجاري المائية الدولية.
    The Maldives had pledged and paid $1,000 to UNRWA ' s regular budget for 1996. UN وتعهدت الملديف بالتبرع ودفعت ٠٠٠ ١ دولار إلى البرنامج العادي لﻷونروا لعام ٦٩٩١.
    La información ha de presentarse de manera regular y a través de múltiples canales con diversos enfoques de abajo arriba y de arriba abajo. UN ويلزم تقديم المعلومات بانتظام وبواسطة قنوات شتى تشمل كلاًّ من النهج الذي ينطلق من القاعدة والنهج الذي ينطلق من القمة
    Substantive decisions of the General Panel should only be appealed through the regular appeals process; UN فالقرارات الموضوعية للهيئة العامة ينبغي ألا تُستأنف إلا عن طريق الإجراءات العادية للاستئناف؛
    Insiste en que el autor era un simple sargento del ejército regular, en el que sirvió durante dos años sin el menor problema. UN تؤكد اللجنة أن صاحب الشكوى كان مجرد رقيب في الجيش النظامي وقام بالخدمة العسكرية لمدة سنتين دون التعرض لأية مشكلة.
    Tras una evaluación por la IPTF, se aprobó el despliegue provisional de 78 miembros a la fuerza de policía regular. UN وقد جرت الموافقة على نشر 78 فردا من قوات الشرطة النظامية بعد أن قامت فرقة العمل بفحصهم.
    Además, coordinó la preparación de los informes del Secretario General sobre África y se ocupó de desarrollar la capacidad de investigación, reunión de información y análisis, así como de la participación regular en diversas conferencias pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، قامت الشعبة بتنسيق عملية إعداد تقارير اﻷمين العام المتعلقة بأفريقيا، وبناء قدرات في مجالات البحث وجمع المعلومات والتحليل، بما في ذلك المشاركة المنتظمة في المؤتمرات ذات الصلة.
    Simplemente, no existe ningún otro mecanismo universal para regular las relaciones internacionales. UN ولا توجد ببساطة أي آلية عالمية أخرى تنظم العلاقات الدولية.
    El nivel de vulnerabilidad resulta afectado por factores como sexo, edad y si el migrante es regular o irregular. UN يتأثر مستوى الضعف بعوامل مثل نوع الجنس، والعمر، وما إذا كان المهاجر نظامياً أم غير نظامي.
    Bien. ¿Dice que una dosis regular del suero es lo que la dejo así? Open Subtitles هل تقول لي أن جرعات عادية من المصل هي ما أنتجت هذا
    En 1985 el Gobierno del Territorio estableció cuotas para regular el número de extranjeros que ingresaban anualmente para trabajar. UN وفي عام ١٩٨٥ ، حددت حكومة اﻹقليم حصصا لتنظيم عدد اﻷجانب الذين يدخلون اﻹقليم سنويا للعمل.
    La Relatora Especial observa que todavía está por promulgar la nueva ley que ha de regular la enseñanza superior. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن القانون الجديد الذي ينظم ميدان التعليم العالي لم يصدر بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد