Pero como el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme ha sido mantenido como rehén durante casi nueve años, esos mandatos no han podido cumplirse. | UN | ولكن منذ أن أصبح برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح رهينة لما يقرب من تسع سنوات، فإن تلك الولايات لا يمكن الاضطلاع بها. |
El Relator Especial está profundamente consternado porque una dirigente política legítima sigue manteniéndose como rehén en confinamiento solitario. | UN | ويشعر المقرر الخاص بانزعاج شديد من استمرار حجز زعيم سياسي شرعي رهينة في الحبس الانفرادي. |
Y por cada silenciosa prisionera de la vergüenza, está el miedo al juicio lo que la mantiene como rehén. | TED | و إلى كل صامت يحبسه خجله إنه الخوف من حكم الناس عليك هو ما يبقيك رهينة |
Tengo que decirte, que no planeábamos secuestrar a nadie, pero nuestro rehén falso no apareció. | Open Subtitles | سأخبرك لم نكن ننوي أخذ أي رهينة ولكن عندما لم تأت الرهينة الزائفة |
Olvidate del rehén haz lo que tengas que hacer, pero sal de allí. | Open Subtitles | أنسي أمر الرهينة أفعلي ما ينبغي عليكِ فعله,لكن أخرجي من هناك |
Iosifov afirmó que junto con él también se hallaba como rehén el enfermo mental Nazim Raŷabov, a quien sometían a golpizas y torturas. | UN | وذكر أيضا أنه من بين الرهائن الذين كانوا معه رجل مضطرب عقليا اسمه ناظم رجبوف؛ وقد ضرب وعذب بوحشية مرارا وتكرارا. |
Una docena de parlamentos mantienen como rehén a esta Organización reteniendo las cuotas de sus Miembros. ¡Qué indignidad! | UN | إن بضع عشرات من برلمانات العالم تحتجز هذه المنظمة كرهينة من خلال حجب رسوم عضويتها. |
Si veo a un policía entre aquí y South Ferry, mataré a otro rehén. | Open Subtitles | إذا رأيت شرطيا واحدة من هنا الى العبارة الجنوبية فسأقتل رهينة أخرى |
¡Quién tiene valor para tomar un rehén puede hacerlo! ¡Y parece que puede escapar! | Open Subtitles | أنت تقول لي,أن من لدية الشجاعه لأخذ رهينة سيقوم بذلك,و ينجو بفعلتة |
¡Este idiota robó un banco, fui el rehén y ahora me acusan! | Open Subtitles | هذا الأحمق قام بالسرقة، كنت رهينة و الان أنا المتهم |
Tú eres rehén del Ejército Republicano Irlandés. | Open Subtitles | أنت الآن رهينة للجيش الأيرلندي الجمهوري. |
No tenemos tiempo para cuidar a un rehén. Especialmente un rehén que no huele bien. | Open Subtitles | ولكن ليس لدينا وقت كي أجالس رهينة وخاصة واحد أزيد قليلاً من ناضج |
Quizás Avery es sólo... celebración de su rehén programa porque se siente herido. | Open Subtitles | ربما أفيري فقط يَحْملُ رهينة برنامجكِ لأن يَشْعرُ بالأذى. ربما هذا |
No dude en usar la fuerza para protegerse o a la rehén. | Open Subtitles | لا تتردد فى استخدام القوة لحماية نفسك أو لحماية الرهينة |
Con ese rehén que mataste, van a disparar primero y preguntar después. | Open Subtitles | بعد أن قتلت الرهينة, سيطلقون النار أولاً ثم يطرحون الأسئلة. |
Esto ha llevado a un callejón sin salida, como resultado de lo cual se ha convertido en rehén a toda la población de Libia durante cinco años. | UN | وأصبح الشعب الليبي بسببه، ومن جراء الامتناع عن اجراء المحاكمة، في وضع الرهينة منذ خمس سنوات. |
Todos los casos de toma de rehenes se resolvieron con éxito excepto uno en que un rehén murió por causas naturales. | UN | وانتهت جميع حوادث أخذ الرهائن بنجاح باستثناء حادثة رهينة واحدة توفيت لأسباب طبيعية. |
Pero sería más inteligente usarlo para información y quizás incluso como rehén. | Open Subtitles | ولكن من الأذكى أن نستخدمه للحصول على معلومات أو كرهينة |
El uso de la fuerza ha sido concebido como último recurso con el fin de acudir en ayuda de una población retenida como rehén por dirigentes autoproclamados. | UN | ولم يعتبر استخدام القوة سوى الملجأ اﻷخير الذي يلجأ إليه لمساعدة اﻷهالي الذين اتخذهم رهائن من نصبوا أنفسهم زعماء عليهم. |
Cada rehén tiene, pegados a su alrededor, 10 kg de explosivos C-4. | Open Subtitles | كل من ال22 رهينه محاطين ب 20 باوند من المتفجرات |
Entonces seré directa. Sé acerca de la desaparición de tu pequeña rehén cristiana. | Open Subtitles | و أنا سأكون مباشرةلقد سمعت بإختفاء رهينتك المسيحية الصغيرة |
Bueno, Blancanieves. Nadie te mantiene de rehén. | Open Subtitles | حسناً ، يابياض الثلج لا احد يمسكك كرهينه |
Afectó a la totalidad de la población civil de Bougainville, en situación de rehén durante un dilatado período. | UN | وترك هذا الحصار آثاره على جميع السكان المدنيين في بوغانفيل الذين احتجزوا كرهائن لفترة طويلة. |
Vincent jamás ha dejado un rehén con vida, ¿por qué a Laila sí? | Open Subtitles | فينسنت لم يحتفظ ابداً برهينة على قيد الحياة فلماذا ليلا ؟ |
El rehén está en peligro, pero de todos modos podemos disparar. | Open Subtitles | الرهينه في خطر لكننا نستطيع اطلاق النار ايضا |
Me forzaste a entrar al restaurante, eso prueba que eres mi rehén. | Open Subtitles | يوجد كاميرات مراقبة بذلك المطعم لذا جعلتُ الأمر يبدو كأنكِ رهينتي |
Punto dos, antes de la invasión este lugar, era una casa segura para un rehén. | Open Subtitles | النقطة الثانية: قبل الإحتلال هذا المكان كان منزل آمن لرهينة |
Durante la revuelta, un miembro del personal penitenciario fue tomado como rehén por el autor. | UN | وخلال أعمال الشغب هذه، أخذ صاحب البلاغ أحد موظفي السجن رهينةً. |
Hace que regrese, la tiene como rehén en su búnker del amor hasta que muere y lo hace una y otra vez. | Open Subtitles | إنه يحضرها , يحتجز رهينته في مخبأه المفضل حتى تمت وبعد ذلك إنه يظل يرجعها مراراً حتى تنتهي |