ويكيبيديا

    "relación de trabajo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • علاقة العمل
        
    • علاقة عمل
        
    • علاقات عمل
        
    • علاقات العمل
        
    • بعﻻقات عمل
        
    • بعلاقة عمل
        
    • بعﻻقة العمل
        
    • علاقة التوظيف
        
    • لعلاقة العمل
        
    • علاقة توظيف
        
    • لعلاقات العمل
        
    • علاقة الاستخدام
        
    • علاقة عملها
        
    • صلات عمل
        
    • لعلاقة عمل
        
    - la estrecha relación de trabajo entre el Centro y el Instituto; UN ـ علاقة العمل الوثيقة بين المركز والمعهد الروماني لحقوق اﻹنسان؛
    Cabe esperar que en el proceso inminente el Reino Unido mantenga una relación de trabajo tanto con las Naciones Unidas como con las Islas Caimán. UN وأعربت عن أملها في أن تحافظ المملكة المتحدة خلال العملية الوشيكة على علاقة العمل سواء مع الأمم المتحدة أو جزر كايمان.
    Esto dio lugar a una relación de trabajo mucho más estrecha entre la OUA y el PNUMA, sobre todo en las cuatro esferas siguientes: UN وأدى ذلك الى علاقة عمل أوثق بين منظمة الوحدة الافريقية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، لا سيما في المجالات اﻷربعة التالية:
    i) Establecerá una estrecha relación de trabajo con la Comisión Electoral del Gobierno Nacional de Transición de Liberia; UN ' ١ ' إقامة علاقة عمل وثيقة مع لجنة الانتخابات التابعة للحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية؛
    Esa colaboración ha permitido establecer una relación de trabajo con algunos institutos nacionales de la región. UN وأدى هذا التعاون إلى اقامة علاقات عمل مع بعض المعاهد الوطنية في المنطقة.
    La UNMIL no debe escatimar esfuerzos para asegurar que se establezca una relación de trabajo mejor y más armoniosa con la CNDDRR. UN ويجب ألا تدخر بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا وسعاً في تحسين علاقات العمل مع اللجنة الوطنية وتأمين التآلف فيها.
    Si bien la OUA y las Naciones Unidas han trabajado aunadamente en esas esferas, es posible ampliar y fortalecer esa relación de trabajo. UN ورغم أن منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة قد تعاونتا في هذه المجالات، توجد فرص لتوسيع علاقة العمل هذه وتعزيزها.
    Nos complació especialmente tomar nota de la buena relación de trabajo y de cooperación que ha tenido el Tribunal con varios gobiernos. UN ويسرنا خاصة أن نلاحــظ ما تتمتع بـه المحكمة من علاقة العمل الصحيــة والتعــاون السليم مـــع مختلف الحكومات.
    Esa cooperación ha dado lugar a una mejor comprensión de sus respectivos mandatos y a una relación de trabajo más estrecha a nivel de los países. UN وقد أدى هذا التعاون إلى فهم كل طرف لولايات الطرف اﻵخر بشكل أفضل وإلى توثيق علاقة العمل على الصعيد القطري.
    En una economía mundializada y liberalizada, la calidad de esa relación de trabajo puede representar por sí misma una ventaja competitiva para un país. UN ويمكن أن يكون نوع علاقة العمل هذه، ميزة تنافسية لبلد ما في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة والتحرير.
    No obstante, en el curso de la misión se observó un claro endurecimiento de la relación de trabajo del Iraq con el equipo de inspección. UN غير أنه لوحظ أثناء هذه البعثة تشدد كبير في علاقة العمل مع فريق التفتيش.
    Para un país la calidad de esta relación de trabajo puede ser una ventaja competitiva independientemente de otras consideraciones en una economía en vías de mundialización y liberalización. UN وقد تشكل نوعية علاقة العمل هذه في حد ذاتها ميزة نسبية لبلد ما في إطار اقتصاد عالمي سائر نحو العولمة والتحرير.
    El Centro de Investigaciones y Desarrollo Científicos e Industriales mantiene una relación de trabajo estable con la ONUDI. UN وقال إن لمركز زمبابوي للبحث والتطوير في المجالين العلمي والصناعي علاقة عمل راسخة مع اليونيدو.
    El Consejo Provincial y los mandos de la policía han dado los primeros pasos para establecer una relación de trabajo eficaz. UN وشرع مجلس المحافظة والعناصر القيادية في الشرطة في إقامة علاقة عمل فعالة بينهما لا تزال في مراحلها الأولى.
    Los conflictos de intereses y la duplicación del trabajo deben — y pueden — evitarse, mediante una buena relación de trabajo entre las misiones. UN وينبغي تلافي تضارب المصالح وازدواجية العمل، وهذا ممكن من خلال علاقة عمل جيدة بين البعثات.
    Varias delegaciones confirmaron también la continuación de sus programas de reasentamiento y convinieron en mantener una estrecha relación de trabajo con la Sección de Reasentamiento y Casos Especiales del ACNUR. UN وأكدت بعض الوفود أيضاً على أن برامج إعادة التوطين متواصلة عندما وافقت على الحفاظ على علاقات عمل وثيقة مع قسم إعادة التوطين والحالات الخاصة في المفوضية.
    Además, a la Relatora Especial le complace advertir que el FBI está intentando establecer una relación de trabajo más fuerte con las organizaciones no gubernamentales que verdaderamente están en la vanguardia en esta cuestión. UN وفضلا عن ذلك، تشعر المقررة الخاصة بالغبطة إذ تلاحظ أن مكتب التحقيقات الاتحادي يحاول اقامة علاقات عمل أقوى مع المنظمات غير الحكومية التي تتصدر بالفعل العمل في هذه القضايا.
    Esa indemnización, abonada en el marco de la solidaridad nacional, no da lugar al establecimiento de una relación de trabajo. UN وهذه المكافآت المدفوعة في إطار التضامن الوطني، لا تؤدي إلى إقامة علاقات عمل.
    La experiencia positiva adquirida con ese nuevo tipo de relación de trabajo debe repetirse y promoverse. UN فالخبرة اﻹيجابية المكتسبة من هذا النوع من علاقات العمل تستدعي التكرار والتوسع.
    Otras se basaban en el principio de que era imprescindible establecer una relación de trabajo más estrecha. UN واستندت إجراءات أخرى إلى الفرضية القائلة بأن علاقات العمل الوثيقة لا غنى عنها.
    El AALCC seguiría manteniendo una estrecha relación de trabajo con la Comisión. UN وقال إن اللجنة التشريعية ستواصل الاحتفاظ بعلاقة عمل وثيقة مع لجنة القانون الدولي.
    La relación de trabajo en estos casos era puramente ficticia. UN وفي هذه الحالات، تكون علاقة التوظيف علاقة وهمية تماماً.
    Australia expresa su aprecio por la estrecha y productiva relación de trabajo que disfrutamos con el Sr. ElBaradei durante nuestro período en la Presidencia. UN وتعرب استراليا عن امتنانها لعلاقة العمل الوثيقة والمثمرة التي حظينا بها مع السيد البرادعي أثناء فترة رئاستنا.
    Las Naciones Unidas sostenían que no existía una relación de trabajo entre las Naciones Unidas y dicho personal. UN وتمسكت اﻷمم المتحدة بعدم وجود علاقة توظيف بين اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين المحليين.
    En 2005, una serie de eventos de carácter más oficial demostraron nuevamente los beneficios mutuos de una relación de trabajo estrecha, tanto para la UNCTAD como para las organizaciones de la sociedad civil: UN وفي عام 2005، برهنت مرة أخرى سلسلة من الأحداث ذات السمة الرسمية على ما لعلاقات العمل الوثيقة من فوائد متبادلة بالنسبة للأونكتاد ولمنظمات المجتمع المدني على السواء.
    - La importancia de la relación de trabajo debería reconocerse como un medio para ofrecer protección jurídica a los trabajadores; UN - ينبغي أن يُعترف بأهمية علاقة الاستخدام كوسيلة لتقديم أشكال الحماية القانونية للعمال؛
    El Gobierno del Brasil se ha mostrado muy interesado en revitalizar su relación de trabajo con la Organización y procura hacer participar a distintos sectores de la administración nacional. UN وقال ان حكومته شديدة الاهتمام بإحياء علاقة عملها مع المنظمة وتسعى إلى اشراك مختلف قطاعات الإدارة الوطنية.
    La Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo podía contribuir a ello estableciendo una relación de trabajo con la secretaría del Convenio y tomando nota de las negociaciones actuales. UN وتستطيع اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية أن تيسر ذلك بإقامة صلات عمل مع أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي والإحاطة علما بالمفاوضات الجارية.
    7. Debatir con el Gobierno de Timor-Leste su noción de una innovadora relación de trabajo y cooperación con las Naciones Unidas; UN 7 - إجراء مناقشات مع حكومة تيمور - ليشتي بشأن تصورها لعلاقة عمل تعاونية مبتكرة مع الأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد