ويكيبيديا

    "relativa a las actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيما يتعلق بالجهود
        
    • المتعلقة بالأنشطة
        
    • للأنشطة
        
    • المتعلقة بأنشطة
        
    • بشأن الأنشطة
        
    • المتعلق بالأنشطة
        
    • فيما يتعلق بجهود
        
    • بشأن أنشطة
        
    • المتصلة بأنشطة
        
    • المتعلق بأنشطة
        
    • المتصلة بالأنشطة
        
    • تتعلق بأنشطة
        
    • بشأن الجهود
        
    • فيما يتعلق باﻷنشطة
        
    • فيما يتصل بأنشطة
        
    En aras de consolidar la información relativa a las actividades mundiales para la eliminación total del racismo de que dispone la Asamblea a partir de otras fuentes, el presente informe se centra en las actividades relativas a la aplicación general y el seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Durban aprobados por la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia. UN للجمعية من مصادر أخرى، فيما يتعلق بالجهود العالمية من أجل القضاء التام على العنصرية، يركز هذا التقرير على الأنشطة المتصلة بالتنفيذ والمتابعة الشاملين لإعلان وبرنامج عمل ديربـان اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    2. Solicita a la Potencia administradora que ayude al Territorio facilitando su labor relativa a las actividades educativas de divulgación pública de conformidad con el Artículo 73 b de la Carta y, a ese respecto, exhorta a las organizaciones competentes de las Naciones Unidas a que presten asistencia al Territorio, si así lo solicita; UN 2 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تساعد الإقليم بتيسير الأعمال التي يضطلع بها فيما يتعلق بالجهود المبذولة للتوعية التثقيفية للجمهور، بما يتسق مع المادة 73 (ب) من الميثاق، وتهيب في ذلك الصدد بمؤسسات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم المساعدة، عند طلبها، إلى الإقليم؛
    :: Preparar y distribuir toda información relativa a las actividades delictivas y a la asistencia mutua necesaria para la lucha contra la delincuencia en la región; UN :: إعداد وتوزيع جميع المعلومات المتعلقة بالأنشطة الإجرامية والمساعدة المتبادلة الضرورية للسيطرة على الجريمة في المنطقة؛
    Revisión trienal de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas UN استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية
    El Consejo de Seguridad prestó especial atención a la evolución de la situación relativa a las actividades de la Comisión Especial y adoptó medidas al respecto. UN أولى مجلس اﻷمن اهتماما شديدا للتطورات المتعلقة بأنشطة اللجنة الخاصة واتخذ إجراء بشأنها.
    Los resultados concretos demostraron que los Estados Miembros cumplen sistemáticamente con la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo. UN وجاءت النتائج الملموسة شاهدا على التزام الدول الأعضاء القوي بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى مرة كل ثلاث سنوات وحدث عام 2007 في الجمعية العامة بشأن الأنشطة التنفيذية للتنمية.
    - La Ley No. 72 de 29 de noviembre 1996 relativa a las actividades petroleras UN - القانون رقم 72 المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 المتعلق بالأنشطة النفطية
    La información incluida en el cuadro no necesariamente constituye un panorama íntegro de la situación relativa a las actividades de vigilancia en los países enumerados, por cuanto refleja únicamente la información presentada. UN ولا تعطي المعلومات الواردة في الجدول بالضرورة صورةً كاملةً للوضع فيما يتعلق بجهود الرصد في البلدان المدرجة نظراً لأن الجدول يظهر المعلومات المقدمة فقط.
    El Comité adoptó la Recomendación No. 2 relativa a las actividades de capacitación. UN واعتمدت اللجنة التوصية ٢ بشأن أنشطة التدريب.
    2. Solicita a la Potencia administradora que ayude al Territorio facilitando su labor relativa a las actividades de divulgación pública de conformidad con el Artículo 73 b de la Carta y, a ese respecto, exhorta a las organizaciones competentes de las Naciones Unidas a que presten asistencia al Territorio, si así lo solicita; UN 2 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تساعد الإقليم بتيسير الأعمال التي يضطلع بها فيما يتعلق بالجهود المبذولة لتوعية الجمهور، بما يتسق مع المادة 73 (ب) من الميثاق، وتهيب في ذلك الصدد بمؤسسات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم المساعدة، عند طلبها، إلى الإقليم؛
    6. Solicita a la Potencia administradora que ayude al Territorio facilitando su labor relativa a las actividades de divulgación pública de conformidad con el Artículo 73 b de la Carta y, a ese respecto, exhorta a las organizaciones competentes de las Naciones Unidas a que presten asistencia al Territorio, si así lo solicita; UN 6 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تساعد الإقليم بتيسير الأعمال التي يضطلع بها فيما يتعلق بالجهود المبذولة لتوعية الجمهور، بما يتسق مع المادة 73 (ب) من الميثاق، وتهيب في ذلك الصدد بمؤسسات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم المساعدة، عند طلبها، إلى الإقليم؛
    2. Solicita a la Potencia administradora que ayude al Territorio facilitando su labor relativa a las actividades educativas de divulgación pública de conformidad con el Artículo 73 b de la Carta y, a ese respecto, exhorta a las organizaciones competentes de las Naciones Unidas a que presten asistencia al Territorio, si así lo solicita; UN 2 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تساعد الإقليم بتيسير الأعمال التي يضطلع بها فيما يتعلق بالجهود المبذولة للتوعية التثقيفية للجمهور، بما يتسق مع المادة 73 (ب) من الميثاق، وتهيب في ذلك الصدد بمؤسسات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم المساعدة، عند طلبها، إلى الإقليم؛
    Situación de los puestos aprobados por la Asamblea General en su resolución 63/260 relativa a las actividades relacionadas con el desarrollo UN السادس - حالة الوظائف التي وافقت عليها الجمعية العامة في القرار 63/260 المتعلقة بالأنشطة المتصلة بالتنمية
    También se recordó que la Corte Internacional de Justicia había sostenido, en la causa relativa a las actividades militares y paramilitares en Nicaragua y contra Nicaragua, que la prestación de ayuda estrictamente humanitaria a personas o fuerzas en otro país, independientemente de sus afiliaciones políticas o sus objetivos, no podía considerarse una intervención ilegítima o contraria al derecho internacional. UN وأشير أيضا إلى أن محكمة العدل الدولية رأت، في القضية المتعلقة بالأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها، أنه لا يمكن اعتبار تقديم مساعدة إنسانية بحتة إلى أشخاص أو قوات في بلد آخر، أيا كانت انتماءاتهم أو أغراضهم السياسية، تدخلا غير مشروع أو مخالفا للقانون الدولي بأي شكل آخر.
    Revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas UN استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية
    Revisión trienal de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas UN استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية
    El Consejo de Seguridad prestó especial atención a la evolución de la situación relativa a las actividades de la Comisión Especial y adoptó medidas al respecto. UN أولى مجلس اﻷمن اهتماما شديدا للتطورات المتعلقة بأنشطة اللجنة الخاصة واتخذ إجراء بشأنها.
    También quisiera pedir a la Secretaría que distribuya a todas las delegaciones la información relativa a las actividades de la semana próxima. UN وأود أيضاً أن أطلب إلى الأمانة تعميم المعلومات المتعلقة بأنشطة الأسبوع المُقبل على جميع الوفود.
    El Grupo espera con interés la revisión cuatrienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales con el fin de aumentar la eficiencia de las iniciativas de desarrollo. UN وتتطلع المجموعة إلى استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات بشأن الأنشطة التنفيذية وذلك بهدف تحسين كفاءة الجهود الإنمائية.
    La función confiada a la ONUDI está específicamente definida en las resoluciones de la Conferencia General GC.8/Res.2, relativa a las actividades del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, y GC.8/Res.3, relativa al desarrollo industrial sostenible. D.2. UN ودور اليونيدو مستمد من ولايته المحددة من خلال قراري المؤتمر العام م ع-8/ق-2 بشأن الأنشطة المتصلة بمرفق البيئة العالمية و م ع-8/ق-3 بشأن التنمية الصناعية المستدامة.
    De hecho, en el artículo 87 bis del Código Penal relativo a los actos tipificados como delitos de terrorismo se enumeran las condiciones de aplicación de la ley relativa a las actividades terroristas o la comisión de actos terroristas. UN وفي هذا الصدد، تعدد المادة 87 مكررا من القانون الجنائي، المتعلقة بالجرائم المصنفة أعمالا إرهابية، الشروط المعمول بها في تطبيق القانون المتعلق بالأنشطة الإرهابية أو بارتكاب الأعمال الإرهابية.
    La información incluida en el cuadro no constituye necesariamente un panorama íntegro de la situación relativa a las actividades de vigilancia en los países enumerados, por cuanto refleja únicamente la información presentada. UN لا تقدم المعلومات المضمنة في الجدول بالضرورة صورة كاملة للوضع فيما يتعلق بجهود الرصد في البلدان المدرجة نظراً لأنها تظهر فقط المعلومات التي قدمت.
    Ha llegado la hora de examinar la posibilidad de introducir una sección adicional en el presupuesto por programas relativa a las actividades de la Junta y de hacer los ajustes correspondientes en el plan de mediano plazo. UN وقال إن الوقت قد حان اﻵن للنظر في مسألة ادخال باب جديد في الميزانية البرنامجية بشأن أنشطة المجلس وإجراء التغييرات الموازية في الخطط المتوسطة اﻷجل.
    En ese contexto, la Comisión solicitaría al Secretario General que preparara un informe analítico anual que resuma la información relativa a las actividades del sistema de las Naciones Unidas dirigidas a poner en práctica el Programa 21, esbozara las carencias y evaluara la labor realizada. UN وفي هذا السياق، ستطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يعد، على أساس سنوي، تقريرا تحليليا موحدا يضم المعلومات المتصلة بأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، ويعطي فكرة موجزة عن الثغرات، ويقف على التقدم المحرز.
    Ley No. 28 relativa a las actividades de energía nuclear, de 12 de mayo de 1972 UN القانون المؤرخ 12 أيار/مايو 1972، رقم 28، المتعلق بأنشطة الطاقة النووية
    2008 Solicitud a los Estados Miembros de la legislación nacional relativa a las actividades espaciales gubernamentales y no gubernamentales. UN 2008 يُطلب إلى الدول الأعضاء الإبلاغ عن تشريعاتها الوطنية المتصلة بالأنشطة الفضائية الحكومية وغير الحكومية.
    C. Correspondencia relativa a las actividades mercenarias contra Cuba 21 - 23 10 UN جيم- رسائل تتعلق بأنشطة المرتزقة ضد كوبا 21-23 9
    El presente informe se somete a la Asamblea General en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 63/242 de la Asamblea, relativa a las actividades mundiales para la eliminación total del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y para la aplicación y el seguimiento generales de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN هذا التقرير مقدم إلى الجمعية العامة عملا بقرار الجمعية 63/242 بشأن الجهود العالمية الرامية إلى القضاء التام على العنصرية والتمييـز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والتنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان ومتابعتهما.
    Los Estados Unidos tergiversaron la información relativa a las actividades nucleares de la República Popular Democrática de Corea y se la pasaron así deformada al Japón y a otros países, así como a la secretaría del OIEA. UN وقامت الولايات المتحدة باعداد معلومات مضللة فيما يتعلق باﻷنشطة النووية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وبعثت بها الى اليابان وبلدان أخرى بالاضافة الى أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Este proyecto tiene por objeto aplicar las disposiciones de la decisión 7/CP.9, relativa a las actividades del Grupo de Expertos durante el bienio 2004-2005. UN الهدف من هذا البرنامج هو تنفيذ الولاية المنصوص عليها في المقرر 7/م أ-9 فيما يتصل بأنشطة فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً خلال فترة السنتين 2004-2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد