Se felicita por la iniciativa de los países nórdicos relativas al fortalecimiento de la capacidad de mando y control de las Naciones Unidas. | UN | ويرحب بمبادرة بلدان الشمال اﻷوروبي المتعلقة بتعزيز قدرات قيادة وإدارة عمليات اﻷمم المتحدة. |
La mayor parte de las propuestas relativas al fortalecimiento de la Organización en el campo de los derechos humanos se incluyen en esa categoría. | UN | وتقع معظم الاقتراحات المتعلقة بتعزيز المنظمة في مجال حقوق الإنسان في تلك الفئة. |
Se aprobaron todas las propuestas relativas al fortalecimiento de la función del Presidente. | UN | وتم اعتماد جميع المقترحات المتعلقة بتعزيز دور الرئيس. |
El diálogo podía ser también un mecanismo para examinar cuestiones nuevas y urgentes relativas al fortalecimiento de la asociación mundial para el desarrollo. | UN | ويمكن أن يكون الحوار أيضا آلية لمناقشة المسائل المستجدة والملحة المتصلة بتعزيز الشراكة العالمية ﻷغراض التنمية. |
En el contexto de su política común en materia exterior y en materia de seguridad, la Unión concede una importancia especial a las cuestiones relativas al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن الاتحاد يعلق أهمية خاصة في سياق سياسته الخارجية واﻷمنية على المسائل المتصلة بتعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
4. Intercambiar experiencias con otras organizaciones regionales, incluida la Unión Africana, en materias relativas al fortalecimiento de la democracia a nivel regional e interregional a través de la OEA. | UN | 4- تبادل الخبرات مع المنظمات الإقليمية الأخرى، بما فيها الاتحاد الأفريقي، في المسائل ذات الصلة بتعزيز الديمقراطية على المستويين الإقلمي والأقاليمي عن طريق منظمة الدول الأمريكية. |
7. Acoge con satisfacción las recomendaciones de la Segunda Conferencia Ministerial sobre las rutas del narcotráfico procedente del Afganistán, celebrada en Moscú del 26 al 28 de junio de 2006, incluidas las relativas al fortalecimiento de la cooperación entre el Afganistán y sus Estados vecinos, así como a la necesidad de adoptar un criterio equilibrado, abordando tanto la oferta como la demanda de drogas ilícitas; | UN | 7- يرحّب بتوصيات المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان، المعقود في موسكو من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2006، بما فيها التوصيات التي تتناول تعزيز التعاون بين أفغانستان والدول المجاورة لها وكذلك الحاجة إلى اتباع نهج متوازن يعالج مسائل عرض المخدرات غير المشروع وطلبها غير المشروع على السواء؛ |
Progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones relativas al fortalecimiento de la seguridad de la información y los sistemas en la Secretaría | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات المتعلقة بتعزيز أمن المعلومات والنظم على نطاق الأمانة العامة |
Aplicación de las recomendaciones relativas al fortalecimiento de la seguridad de la información en los sistemas en la Secretaría | UN | تنفيذ التوصيات المتعلقة بتعزيز أمن المعلومات والنظم على نطاق الأمانة العامة |
Progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones relativas al fortalecimiento de la seguridad de la información y los sistemas en la Secretaría | UN | التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتعزيز أمن المعلومات والنظم على نطاق الأمانة العامة |
Aplicación de las recomendaciones relativas al fortalecimiento de la seguridad de la información y los sistemas en la Secretaría | UN | تنفيذ التوصيات المتعلقة بتعزيز أمن المعلومات والنظم على نطاق الأمانة العامة |
Aplicación de las recomendaciones relativas al fortalecimiento de la seguridad de la información y los sistemas en la Secretaría | UN | تنفيذ التوصيات المتعلقة بتعزيز أمن المعلومات والنظم على نطاق الأمانة العامة |
Viet Nam ha examinado atentamente las propuestas relativas al fortalecimiento de la Corte Internacional de Justicia, en particular las de Guatemala y México. | UN | ٩٧ - وقال إن وفده قد درس بعناية المقترحات المتعلقة بتعزيز محكمة العدل الدولية، ولا سيما مقترحات غواتيمالا والمكسيك. |
Como miembro permanente del Consejo de Seguridad, Rusia contribuye de manera significativa al fomento de las medidas prácticas y las políticas de la comunidad internacional relativas al fortalecimiento de la paz y la seguridad en la región. | UN | وتسهم روسيا إسهاما كبيرا، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن، في وضع سياسات المجتمع الدولي وتدابيره العملية بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز السلام والأمن في المنطقة. |
La respuesta del Secretario General, que figura en la adición al informe, contiene en particular información actualizada sobre la aplicación de las recomendaciones relativas al fortalecimiento de la seguridad de la información y los sistemas en la Secretaría. | UN | وتتضمن إجابة الأمين العام الواردة في الإضافة إلى التقرير، على وجه الخصوص، معلومات مستكملة عن تنفيذ التوصية المتعلقة بتعزيز أمن المعلومات والنظم على نطاق الأمانة العامة. |
La MINUSMA ha celebrado consultas con el Parlamento y las principales organizaciones de la sociedad civil sobre cuestiones relativas al fortalecimiento de la titularidad nacional de la reforma del sector de la seguridad y la supervisión democrática de las instituciones de seguridad. | UN | وأجرت البعثة مشاورات مع البرلمان ومنظمات المجتمع المدني الرئيسية بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز الملكية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن والرقابة الديمقراطية على المؤسسات الأمنية. |
Mi delegación reconoce el derecho de las delegaciones de interpretar las palabras relativas al fortalecimiento de la Oficina de Asuntos de Desarme. | UN | إن وفدي يدرك حق الوفود في تقديم تفسيرات للصيغة المتصلة بتعزيز مكتب شؤون نزع السلاح. |
Serbia adjudica gran importancia a las actividades internacionales dirigidas a fortalecer los esfuerzos conjuntos y a evitar la proliferación de todo tipo de armas de destrucción en masa, sobre todo las actividades relativas al fortalecimiento de la universalidad de las medidas y actividades de prevención. | UN | تولي صربيا أهمية كبيرة للأنشطة الدولية الرامية إلى تعزيز الجهود المشتركة ومنع انتشار جميع أسلحة الدمار الشامل، خاصة الأنشطة المتصلة بتعزيز عالمية تدابير الوقاية وأنشطتها. |
Estamos convencidos de que esta iniciativa fomentará debates concretos y sustantivos sobre las cuestiones relativas al fortalecimiento de la seguridad en el espacio ultraterrestre. | UN | وإننا مقتنعون بأن هذه المبادرة ستساهم في إجراء مناقشات ملموسة وجوهرية بشأن المسائل المتصلة بتعزيز الأمن في الفضاء الخارجي. |
Afirmando la importancia de aplicar las resoluciones aprobadas por el Consejo de la Liga de los Estados Árabes reunido en la cumbre en su anterior período de sesiones y en la tercera Cumbre Económica y Social Árabe relativas al fortalecimiento de la solidaridad árabe, el aumento e intensificación de la cooperación entre los Estados miembros, el logro del desarrollo sostenible y la lucha contra la pobreza, la ignorancia y el desempleo, | UN | وإذ نؤكد على أهمية تنفيذ القرارات العربية الصادرة عن مجلس الجامعة على مستوى القمة في دوراتها السابقة، والقمة التنموية والاقتصادية والاجتماعية في دوراتها الثلاث ذات الصلة بتعزيز التضامن العربي، وزيادة التعاون، وتعميقه بين الدول الأعضاء، وتحقيق التنمية المستدامة، ومواجهة الفقر والجهل والبطالة، |
1.1.1 Aprobación y aplicación de leyes sobre transparencia y rendición de cuentas, entre ellas leyes relativas al fortalecimiento de la capacidad de investigación y enjuiciamiento de las instituciones de supervisión (2011/12: 1; 2012/13: 5) | UN | 1-1-1 إجازة وتنفيذ القوانين المتعلقة بالشفافية والمساءلة، بما في ذلك القوانين ذات الصلة بتعزيز سلطات التحقيق والادعاء لدى المؤسسات الرقابية (2011/2012: 1؛ 2012/2013: 5) |
7. Acoge con satisfacción las recomendaciones de la Segunda Conferencia Ministerial sobre las rutas del narcotráfico procedente del Afganistán, celebrada en Moscú del 26 al 28 de junio de 2006, incluidas las relativas al fortalecimiento de la cooperación entre el Afganistán y sus Estados vecinos, así como a la necesidad de adoptar un criterio equilibrado, abordando tanto la oferta como la demanda de drogas ilícitas; | UN | 7- يرحّب بتوصيات المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان، المعقود في موسكو من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2006، بما فيها التوصيات التي تتناول تعزيز التعاون بين أفغانستان والدول المجاورة لها وكذلك الحاجة إلى اتباع نهج متوازن يعالج مسائل عرض المخدرات غير المشروع وطلبها غير المشروع على السواء؛ |