En particular, se hizo referencia al compromiso relativo a la financiación del terrorismo con el tráfico de drogas. | UN | وأشير على وجه الخصوص إلى الالتزام المتعلق بتمويل الإرهاب من الاتجار بالمخدّرات. |
El tema del programa relativo a la financiación para el desarrollo adquirió mayor importancia en la labor del período de sesiones sustantivo anual del Consejo. | UN | وأعطيت أهمية أكبر لبند جدول الأعمال المتعلق بتمويل التنمية في أعمال الدورة الموضوعية السنوية للمجلس. |
Naturalmente, el centro de atención principal es el apoyo al logro del objetivo operacional 5, relativo a la financiación de la aplicación de la CLD. | UN | ويكمن التركيز الأساسي، طبعاً، في دعم تنفيذ الهدف التنفيذي 5 بشأن تمويل تنفيذ الاتفاقية. |
Tengo el placer de informar a la Asamblea de que las 28 resoluciones y decisiones aprobadas en esta segunda parte de la reanudación del quincuagésimo período de sesiones fueron aprobadas por consenso, a excepción del proyecto de resolución relativo a la financiación de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). | UN | ويسرني أن أبلغ الجمعية اﻵن أن اﻟ ٢٨ قرارا ومقررا التي اتخذت خلال الجزء الثاني من الدورة الخمسين المستأنفة اتخذت بتوافق اﻵراء، باستثناء مشروع قرار بشأن تمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Informe del Secretario General relativo a la financiación del Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación | UN | تقرير الأمين العام عن تمويل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية |
Propuesta estructural El párrafo sobre los recursos financieros para el apoyo al fomento de la capacidad debería trasladarse al capítulo relativo a la financiación. | UN | ينبغي نقل الفقرة المتعلقة بالموارد المالية لدعم بناء القدرات لإدراجها في الفصل المتعلق بالتمويل. |
· Mejorar el diálogo relativo a la financiación procedente de fuentes intergubernamentales, como la Comisión Europea. | UN | :: تعزيز الحوار فيما يتعلق بالتمويل من المصادر الحكومية الدولية مثل المفوضية الأوروبية. |
En relación con la lucha contra el terrorismo, también se ha presentado al Consejo Supremo un proyecto de ley relativo a la financiación de los grupos terroristas. | UN | وفي إطار الحملة ضد الإرهاب، قُدم إلى المجلس الأعلى مشروع قانون يتعلق بتمويل الجماعات الإرهابية. |
Informe resumido sobre el taller del período de sesiones de 2014 relativo a la financiación a largo plazo para el clima. | UN | تقرير موجز عن حلقة العمل أثناء الدورة بشأن التمويل الطويل الأجل المتعلق بالمناخ في عام 2014. |
El compromiso relativo a la financiación del desarrollo sigue, por tanto, sin cumplirse. | UN | وخلص من ذلك إلى أن الالتزام المتعلق بتمويل التنمية يكون من ثم التزاما غير مستوفٍ. |
Una inquietud parecida en relación con los retrasos en el reembolso de los gastos ya se expresó durante el debate de la Quinta Comisión sobre el tema del programa relativo a la financiación de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC). | UN | وقد أعرب بالفعل عن قلق مماثل إزاء التأخيرات في سداد التكاليف أثناء مناقشات اللجنة الخامسة لبند جدول اﻷعمال المتعلق بتمويل سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
En lo que respecta al saneamiento de la gestión, la delegación japonesa se congratula del acuerdo relativo a la financiación de los locales de la sede del Instituto. | UN | ٨٣ - وفيما يتعلق بتحسين اﻹدارة، قال إن وفده يرحب بالاتفاق المتعلق بتمويل الحيز المكتبي لمقر المعهد. |
La Secretaría ha proseguido sus conversaciones con los Estados Miembros interesados en lo relativo a la financiación del Tribunal Especial. | UN | 60 - وواصلت الأمانة العامة مناقشاتها مع الدول الأعضاء المهتمة بالموضوع بشأن تمويل المحكمة الخاصة. |
De esta forma será posible servirse de la legislación contra el blanqueo de capitales y los mecanismos de prevención conexos para fiscalizar el sector financiero en lo relativo a la financiación de los actos de terrorismo. | UN | وسيمكن هذا من استخدام التشريعات القائمة فيما يتعلق بغسل الأموال وآليات منع القيام بذلك في رصد القطاع المالي بشأن تمويل الأعمال الإرهابية. |
c) Ratifiquen, si no lo han hecho todavía, la enmienda al artículo 8 de la Convención, relativo a la financiación del Comité; | UN | (ج) أن تُصدّق، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، على تعديل المادة 8 من الاتفاقية بشأن تمويل اللجنة؛ |
Informe del Secretario General relativo a la financiación del Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación | UN | تقرير الأمين العام عن تمويل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية |
Informe del Secretario General relativo a la financiación del Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación | UN | تقرير الأمين العام عن تمويل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية |
Por otro lado, se constata que el Secretario General no ha presentado todavía ningún informe relativo a la financiación de las actividades complementarias solicitadas por la Asamblea General. | UN | ٢٢ - واستطردت قائلة إننا نلاحظ من جهة أخرى أن اﻷمين العام لم يقدم بعد تقريرا عن تمويل اﻷنشطة اﻹضافية التي طلبتها الجمعية العامة. |
a) Protocolo de la Convención de 1979 sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia relativo a la financiación a largo plazo del programa concertado de vigilancia continua y evaluación de la transmisión a larga distancia de sustancias contaminantes atmosféricas en Europa (EMEP). | UN | بروتوكول اتفاقية عام ١٩٧٩ للتلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالتمويل الطويل اﻷجل للبرنامج التعاوني لرصد وتقييم الانبعاث البعيد المدى لملوثات الهواء في أوروبا. |
Se proporcionó apoyo jurídico para la aplicación y la puesta en práctica de los resultados de la Hoja de Ruta de Bali, particularmente en lo relativo a la financiación y la tecnología. | UN | وقُدِّم الدعم القانوني من أجل تنفيذ وتفعيل نتائج خريطة طريق بالي، لا سيما فيما يتعلق بالتمويل والتكنولوجيا. |
Uno de los resultados de la iniciativa ha sido la publicación de un folleto en siete idiomas relativo a la financiación del terrorismo. | UN | وأسفر ذلك، في جملة أمور، عن إصدار كتيب بسبع لغات يتعلق بتمويل الإرهاب. |
Informe resumido sobre el taller del período de sesiones de 2014 relativo a la financiación a largo plazo para el clima | UN | تقرير موجز عن حلقة العمل المعقودة أثناء الدورة في عام 2014 بشأن التمويل الطويل الأجل المتعلق بالمناخ |
El Presidente formula una declaración e informa a la Comisión de que la siguiente sesión se celebrará el martes 20 de julio, por la mañana, para examinar el tema 170 del programa, relativo a la financiación de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo. | UN | وأدلى الرئيس ببيان، وأبلغ اللجنة أن اجتماعها التالي سيعقد صباح الثلاثاء، ٢٠ تموز/يوليه، للنظر في البند ١٧٠ من جدول اﻷعمال الخاص بتمويل بعثة اﻷمم المتحدة اﻹدارية المؤقتة في كوسوفو. |
3. En sus sesiones 56ª y 58ª, celebradas los días 14 y 23 de junio de 1995, la Quinta Comisión examinó el tema relativo a la financiación de la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait. | UN | ٣ - ونظرت اللجنة الخامسة، في جلستيها ٥٦ و ٥٨، المعقودتين في ١٤ و ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٥، في البند المتصل بتمويل بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت. |
En lo relativo a la financiación del desarrollo, muchos participantes de países en desarrollo destacaron la necesidad de aliviar la deuda y aumentar la AOD. | UN | 9- وفيما يتعلق بمسألة التمويل من أجل التنمية، شدد العديد من المشتركين من البلدان النامية على الحاجة إلى تخفيف أعباء الديون وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Además, el Comité tratará de finalizar sus trabajos sobre las prácticas más idóneas en lo relativo a la financiación del terrorismo; | UN | كما ستسعى اللجنة إلى الانتهاء من عملها المتعلق بأفضل الممارسات في ما يتصل بتمويل الإرهاب؛ |
14. Invita a los Estados partes a que ratifiquen la enmienda del artículo 8 de la Convención, relativo a la financiación del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, y pide que se asignen recursos adicionales suficientes con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para que el Comité pueda desempeñar cabalmente su mandato; | UN | " 14 - تدعو جميع الدول الأطراف إلى التصديق على تعديل المادة 8 من الاتفاقية والمتعلق بتمويل لجنة القضاء على التمييز العنصري، وتدعو إلى توفير موارد إضافية ملائمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة لتمكين اللجنة من أداء ولايتها بشكل كامل؛ |