ويكيبيديا

    "remitidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحالة
        
    • التي أحيلت
        
    • المُحالة
        
    • التي أُحيلت
        
    • التي تُحال
        
    • التي تحال
        
    • أحالتها
        
    • المحالتين
        
    • المحولة
        
    • بعثت
        
    • إحالتهن
        
    • محولة
        
    • اللتين أحيلتا
        
    • والمحالة
        
    • المبعوثة
        
    CUESTIONES remitidas A LA TERCERA COMISIÓN UN البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة
    Esta última no ha presentado ningún memorando ni observaciones a las preguntas remitidas. UN ولم تقدم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أي مذكرات أو ملاحظات بشأن اﻷسئلة المحالة.
    Ninguno de los Estados partes en los procedimientos ha puesto en tela de juicio el derecho de la Comisión a responder a las preguntas que le son remitidas. UN ولم يعترض أي من الدول اﻷطراف في اﻷعمال على حق اللجنة في الرد على اﻷسئلة المحالة إليها.
    El número de solicitudes de candidatos de América Latina y el Oriente Medio remitidas a los directores de programas fue inferior a la media. UN وكانت نسبة طلبات المرشحين من أمريكا اللاتينية والشرق الأوسط التي أحيلت إلى مديري البرامج أقل من المتوسط.
    La República Federativa de Yugoslavia no ha presentado ningún memorando u observaciones a las preguntas remitidas. UN أما جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فلم تقدم أي مذكرات أو ملاحظات بشأن اﻷسئلة المحالة.
    Desde 1990, 12 de las 30 querellas remitidas a una junta de investigación se refirieron a la discriminación por razón de sexo. UN ٢١٨ - ومنذ عام ١٩٩٠، كانت ١٢ من اﻟ ٣٠ شكوى المحالة إلى مجلس تحقيق شكاوى من التمييز الجنسي.
    De las 558 solicitudes remitidas al Comité, 536 habían sido aprobadas, una bloqueada y 21 estaban en suspenso. UN ومن مجموع الطلبات اﻟ ٥٥٨ المحالة إلى اللجنة، ووفق على ٥٣٦ طلبا، ورفـض طلـب واحــد، وأرجـئ النظر في ٢١ طلبا.
    Cuestiones remitidas por el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico UN المسائل المحالة من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية
    Además, la Oficina negocia con la Comisión Internacional de Juristas el seguimiento de los juicios de las causas remitidas a países de Europa. UN وعلاوة على ذلك، يتفاوض مكتب المدعي العام حاليا مع اللجنة الدولية للحقوقيين لرصد المحاكمات في القضايا المحالة إلى بلدان أوروبية.
    Trabaja estrechamente con las autoridades que procesan, investigan y enjuician las causas remitidas por el Tribunal. UN فهو يعمل عن كثب مع السلطات المعنية بالادعاء والتحقيق والمحاكمة فيما يخص القضايا المحالة من المحكمة.
    remitidas a la Oficina de Apoyo Jurídico como quejas sobre contratos UN المحالة إلى مكتب الدعم القانوني كشكاوى تعاقدية
    Se trata de una de las últimas causas judiciales remitidas por la UNMIK a un tribunal de distrito. UN وهذه القضية هي آخر القضايا المحالة من بعثة الأمم المتحدة من مستوى المحكمة المحلية.
    vii) Todas las comunicaciones publicadas por el Consejo de Seguridad o remitidas al Consejo en relación con cada uno de los temas examinados; UN ' 7` جميع البيانات الصادرة عن مجلس الأمن أو المحالة إليه فيما يتعلق بكل بند من بنود جدول الأعمال التي نظر فيها المجلس؛
    Se han pronunciado los fallos definitivos en cinco de las seis causas remitidas a Bosnia y Herzegovina. UN وقد صدرت الآن الأحكام النهائية في خمس من القضايا الست المحالة إلى البوسنة والهرسك.
    Entre otras actividades la Presidencia ha convocado seis sesiones plenarias de los magistrados, ha constituido las Salas de Cuestiones Preliminares y ha distribuido entre ellas las situaciones remitidas al Fiscal. UN ودعت هيئة الرئاسة من بين أنشطتها إلى عقد ست دورات عامة للقضاة، وشكلت دوائر تمهيدية وكلفت تلك الدوائر بدراسة الحالات التي أحيلت إلى المدعي العام.
    Cinco de las seis causas remitidas a Bosnia y Herzegovina han concluido con decisiones definitivas. UN وقد أُنجزت خمس قضايا من القضايا الستّ المُحالة إلى البوسنة والهرسك بقرارات نهائية.
    En 2000, el número total de causas remitidas fue de 14, 10 de las cuales fueron desestimadas. UN وفي عام 2000، كان العدد الإجمالي للقضايا التي أُحيلت 14 قضية، 10 قضايا منها رُفضت.
    Las disposiciones similares del párrafo 14 del artículo 127 se aplican a las causas remitidas al Tribunal para que se las vuelva a examinar. UN وتنطبق الأحكام المماثلة من الفقرة 14 من المادة 127 على القضايا التي تُحال إلى المحكمة لإعادة النظر فيها.
    Cabe esperar que las propuestas relativas a la pronta conciliación y solución de las diferencias contribuyan a reducir al mínimo el número de cuestiones remitidas a procedimientos oficiales. UN ومن المأمول فيه أن تقطع الاقتراحات المتعلقة بالتوفيق وحل المنازعات في وقت مبكر شوطا كبيرا نحو التقليل إلى أدنى حد من العدد الفعلي للمسائل التي تحال إلى إجراءات رسمية.
    Todas las situaciones que están siendo objeto de investigación han sido remitidas a la Corte por un Estado parte o por el Consejo de Seguridad. UN فكل حالة قيد التحقيق أحالتها إلى المحكمة دولة طرف أو مجلس الأمن.
    El Mecanismo Residual también asumió competencia respecto de las dos causas del Tribunal remitidas a Francia. UN وتولت الآلية أيضا المسؤولية عن رصد قضيتي المحكمة المحالتين إلى فرنسا.
    La Caja se asegura de que las organizaciones realicen puntualmente los pagos y de que las cantidades remitidas coincidan con las que figuran en sus propios estados. UN ويتأكد الصندوق من تسديد المنظمات لاشتراكاتها في الموعد المحدد ومن أن تكون المبالغ المحولة مطابقة لبيانات الصندوق.
    Observando con gran preocupación el hecho de que el Yemen no haya dado respuesta a comunicaciones remitidas posteriormente por la Secretaría, UN وإذ تشير مع القلق إلى أن اليمن لم يجب على الرسائل التي بعثت بها الأمانة إليه بعد ذلك،
    La iniciativa ha contribuido a un aumento considerable del número de mujeres remitidas al Centro de Mujeres de Aberdeen que han recibido tratamiento. UN وأسهمت هذه المبادرة في زيادة كبيرة في عدد النساء اللاتي تتم إحالتهن إلى مركز المرأة في أبردين وعلاجهن فيه.
    Sumas remitidas a organizaciones no afiliadas a gobiernos por concepto de afiliados transferidos en virtud de UN مبالغ محولة الى منظمات غير أعضاء وحكومات لصالح المشتركين المنقولين بموجب اتفاقات
    El Fiscal también sigue supervisando las dos causas remitidas a Francia para su enjuiciamiento en 2007. UN ويواصل المدعي العام أيضا مراقبة القضيتين اللتين أحيلتا إلى فرنسا لأغراض المحاكمة في عام 2007.
    Denuncias de supuesta tortura y de supuestos malos tratos documentadas y remitidas a las autoridades judiciales Número de denuncias UN عدد الشكاوى بادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة المرصودة والمحالة إلى السلطات القضائية
    Las observaciones del autor, junto con una copia de sus observaciones de 2009, fueron remitidas al Estado parte el 26 de enero de 2011. UN في 26 كانون الثاني/يناير 2011، أُحيلت إلى الدولة الطرف إفادة صاحب البلاغ مع نسخة من رسالته المبعوثة في عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد