ويكيبيديا

    "remunerados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأجر
        
    • أجر
        
    • بأجر
        
    • الأجور
        
    • المأجور
        
    • أجرا
        
    • المأجورة
        
    • أجراً
        
    • المأجورين
        
    • المجزية
        
    • بأجور
        
    • مأجورة
        
    • ذات أجور
        
    • مرتباتهم
        
    • مأجور
        
    11. Proporción de mujeres entre los empleados remunerados en el sector agrícola UN حصة النساء من الوظائف ذات الأجر في القطاع غير الزراعي
    Las mujeres deben tener acceso a la educación y a los empleos bien remunerados. UN ولا بد أن تتاح للمرأة سبل الوصول إلى التعليم والوظائف جيدة الأجر.
    Trabajadores independientes, empleadores, miembros de kibutzim y colaboradores no remunerados de empresas familiares UN العمل الخاص، أرباب عمل، أعضاء في كيبوتز، أفراد أسرة بلا أجر
    Eso significa que las mujeres constituyen el 28% del total de la fuerza de trabajo que se dedica a trabajos no remunerados. UN ويعني ذلك أن المرأة تشكل ٢٨ في المائة من مجموع القوى العاملة التي لا تحصل على أجر مقابل عملها.
    En el caso de las mujeres de las zonas rurales, las inhibiciones culturales suelen impedirles que tengan trabajos remunerados fuera del hogar. UN وفي حالة المرأة الريفية، تؤدي الموانع الثقافية، في العادة، إلى تقييد مشاركتها في العمل بأجر خارج المنزل.
    Esto sugiere que se crean pocos puestos de trabajo mejor remunerados en el continente. UN ويوحي ذلك بأن القارة توفر عددًا أقل من الوظائف ذات الأجور المرتفعة.
    Más de la mitad de la diferencia salarial se explica por el hecho de que la mujer trabaja menos horas en puestos remunerados que los hombres. UN وأكثر من نصف الفروق في اﻷجر ينسب الى اشتغال اﻹناث عدداً أقل من ساعات العمل المأجور بالقياس إلى الذكور.
    Es común que durante varios meses, los oficiales no entreguen la paga a los soldados, por lo general mal remunerados. UN فالجنود الذين يتقاضون أجرا ضئيلا بصورة عامة، لا يتلقون مرتباتهم من ضباطهم ﻷشهر عديدة.
    Proporción de mujeres entre los empleados remunerados en el sector no agrícola UN حصة النساء من الوظائف ذات الأجر في القطاع غير الزراعي
    El Comité está también alarmado por el gran número de mujeres en empleos mal remunerados. UN كما يثير جزع اللجنة العدد الكبير من النساء العاملات في قطاعات منخفضة الأجر.
    El Comité constata también con alarma el gran número de mujeres en empleos mal remunerados. UN كما يثير جزع اللجنة العدد الكبير من النساء العاملات في قطاعات منخفضة الأجر.
    En el sector público, por lo general las mujeres ocupan menos puestos mejor remunerados. UN وفي القطاع العام تشغل النساء عادة نسبة أقل من الوظائف المجزية الأجر.
    La capacitación de la mujer en la agricultura tenía en cuenta la función de los miembros no remunerados de la familia en los aspectos administrativos y financieros de la gestión agrícola. UN وتدريب النساء على الزراعة يعترف بالدور الذي يقوم به أعضاء اﻷسرة دون أجر في الجوانب الادارية والمالية لادارة المزارع.
    En particular, las prestaciones en caso de atención domiciliaria y la protección social para los cuidadores no remunerados constituyen un considerable adelanto para las mujeres. UN وبوجه خاص تشكل المستحقات المتاحة في حالة الرعاية المنزلية والحماية الاجتماعية المقدمة إلى القائمين بالرعاية دون أجر تقدماً كبير بالنسبة للمرأة.
    Correspondían al sector agrícola casi nueve de cada 10 niños trabajadores de 6 a 14 años de edad en Camboya en su conjunto, la mayoría de ellos trabajadores familiares no remunerados. UN ويستوعب القطاع الزراعي حوالي ٩٠ في المائة من اﻷطفال العاملين الذين يتراوح عمرهم بين ٦ و١٤ سنة، في كمبوديا ككل، معظمهم يقومون بأعمال أسرية دون أجر.
    En el Pakistán se observó que las percepciones culturales de los papeles que debían desempeñar los hombres y las mujeres estaban cambiando debido a que las mujeres obtenían empleos remunerados. UN ففي باكستان، لوحظ أن المفاهيم الثقافية لﻷدوار الملائمة للمرأة والرجل آخذة في التغير بسبب عمل المرأة بأجر.
    Las mujeres de las familias pobres trabajan intensamente, realizando trabajos no remunerados en la tierra de sus maridos o sus familias o llevando a cabo trabajos remunerados en otras partes. UN فإذا كانت من أسرة فقيرة فإن مساهمتها تكثر إما بدون أجر في أرض الزوج أو اﻷسرة وإما بأجر لدى الغير.
    Una situación combinada que se concentra en la redistribución del trabajo remunerado y los cuidados no remunerados ha constituido la base de esta política. UN وشكﱠل اﻷساس للسياسة العامة سيناريو مشترك يركﱢز على إعادة توزيع العمل بأجر والرعاية بدون أجر.
    El 65% de los trabajadores de la salud son mujeres, pero tienden a estar concentradas en los puestos peor remunerados. UN وأوضحت أنه رغم شغل النساء لنسبة 65 في المائة من وظائف قطاع الصحة، فإنهن يملن إلى التركز في الوظائف المنخفضة الأجور.
    En primer lugar, se refiere al rápido e importante incremento de la proporción de mujeres en empleos remunerados. UN فهو أولا يشير إلى الزيادة السريعة والكبيرة في حصة المرأة من العمل المأجور.
    Sin embargo, en la práctica las mujeres ocupan puestos inferiores y peor remunerados que los hombres. UN بيد أنه من الناحية العملية، تشغل النساء مناصب أسوأ مما يشغله الرجال وأدنى أجرا.
    La proporción de mujeres en empleos remunerados fuera del sector agrícola ha aumentado en los últimos 20 años. UN شهدت حصة النساء في الوظائف المأجورة خارج القطاع الزراعي زيادة على مدى السنوات العشرين الماضية.
    Prácticamente la mitad de las mujeres empleadas trabajan en puestos de apoyo administrativo y de servicios poco remunerados. UN ويزاول نحو نصف النساء العاملات أعمال دعم اداري وخدمات تندرج في فئات اﻷعمال اﻷدنى أجراً.
    La cobertura abarca a los empleados remunerados, a las personas que trabajan por cuenta propia, a los desempleados, a los ancianos jubilados, incluyendo siempre a las personas que tengan a cargo. UN وتشمل التغطية الأشخاص المأجورين وذوي المهن الحرة والعاطلين والمتقاعدين، مع إدراج من يعيلون من أفراد الأسرة دائما.
    La mayoría de los trabajadores migrantes en la República de Corea trabajaban en empleos poco remunerados, en fábricas donde se explotaban a los obreros. UN فالعمال المهاجرون في جمهورية كوريا غالباً ما يوظفون للعمل في ظروف سيئة بأجور بخسة.
    El proyecto generará un número considerable de empleos remunerados que beneficiarán en particular a mujeres sin tierra. UN وسيولد هذا المشروع عمالة مأجورة كبيرة ستستفيد منها، على وجه الخصوص، النساء اللاتي لا يملكـــن أرضـــا.
    Cabe también destacar que varios países occidentales organizan atractivos programas de contratación que ofrecen puestos de trabajo mejor remunerados y otras prestaciones interesantes. UN والجدير بالملاحظة أيضاً أن عدة بلدان غربية تنفذ برامج توظيف مكثف، وتعرض فيها وظائف ذات أجور مرتفعة ومزايا جذابة أخرى.
    El Gobierno de Australia proporciona otras formas de asistencia financiera a mujeres, independientemente de que desempeñen trabajos remunerados o no remunerados. UN وثمة أشكال أخرى من المساعدات المالية التي تمولها الحكومة الأسترالية وتقدمها إلى النساء اللائي يزاولن عملا مأجورا وغير مأجور على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد