11. Proporción de mujeres entre los empleados remunerados en el sector agrícola | UN | حصة النساء من الوظائف ذات الأجر في القطاع غير الزراعي |
Las mujeres deben tener acceso a la educación y a los empleos bien remunerados. | UN | ولا بد أن تتاح للمرأة سبل الوصول إلى التعليم والوظائف جيدة الأجر. |
Trabajadores independientes, empleadores, miembros de kibutzim y colaboradores no remunerados de empresas familiares | UN | العمل الخاص، أرباب عمل، أعضاء في كيبوتز، أفراد أسرة بلا أجر |
Eso significa que las mujeres constituyen el 28% del total de la fuerza de trabajo que se dedica a trabajos no remunerados. | UN | ويعني ذلك أن المرأة تشكل ٢٨ في المائة من مجموع القوى العاملة التي لا تحصل على أجر مقابل عملها. |
En el caso de las mujeres de las zonas rurales, las inhibiciones culturales suelen impedirles que tengan trabajos remunerados fuera del hogar. | UN | وفي حالة المرأة الريفية، تؤدي الموانع الثقافية، في العادة، إلى تقييد مشاركتها في العمل بأجر خارج المنزل. |
Esto sugiere que se crean pocos puestos de trabajo mejor remunerados en el continente. | UN | ويوحي ذلك بأن القارة توفر عددًا أقل من الوظائف ذات الأجور المرتفعة. |
Más de la mitad de la diferencia salarial se explica por el hecho de que la mujer trabaja menos horas en puestos remunerados que los hombres. | UN | وأكثر من نصف الفروق في اﻷجر ينسب الى اشتغال اﻹناث عدداً أقل من ساعات العمل المأجور بالقياس إلى الذكور. |
Es común que durante varios meses, los oficiales no entreguen la paga a los soldados, por lo general mal remunerados. | UN | فالجنود الذين يتقاضون أجرا ضئيلا بصورة عامة، لا يتلقون مرتباتهم من ضباطهم ﻷشهر عديدة. |
Proporción de mujeres entre los empleados remunerados en el sector no agrícola | UN | حصة النساء من الوظائف ذات الأجر في القطاع غير الزراعي |
El Comité está también alarmado por el gran número de mujeres en empleos mal remunerados. | UN | كما يثير جزع اللجنة العدد الكبير من النساء العاملات في قطاعات منخفضة الأجر. |
El Comité constata también con alarma el gran número de mujeres en empleos mal remunerados. | UN | كما يثير جزع اللجنة العدد الكبير من النساء العاملات في قطاعات منخفضة الأجر. |
En el sector público, por lo general las mujeres ocupan menos puestos mejor remunerados. | UN | وفي القطاع العام تشغل النساء عادة نسبة أقل من الوظائف المجزية الأجر. |
La capacitación de la mujer en la agricultura tenía en cuenta la función de los miembros no remunerados de la familia en los aspectos administrativos y financieros de la gestión agrícola. | UN | وتدريب النساء على الزراعة يعترف بالدور الذي يقوم به أعضاء اﻷسرة دون أجر في الجوانب الادارية والمالية لادارة المزارع. |
En particular, las prestaciones en caso de atención domiciliaria y la protección social para los cuidadores no remunerados constituyen un considerable adelanto para las mujeres. | UN | وبوجه خاص تشكل المستحقات المتاحة في حالة الرعاية المنزلية والحماية الاجتماعية المقدمة إلى القائمين بالرعاية دون أجر تقدماً كبير بالنسبة للمرأة. |
Correspondían al sector agrícola casi nueve de cada 10 niños trabajadores de 6 a 14 años de edad en Camboya en su conjunto, la mayoría de ellos trabajadores familiares no remunerados. | UN | ويستوعب القطاع الزراعي حوالي ٩٠ في المائة من اﻷطفال العاملين الذين يتراوح عمرهم بين ٦ و١٤ سنة، في كمبوديا ككل، معظمهم يقومون بأعمال أسرية دون أجر. |
En el Pakistán se observó que las percepciones culturales de los papeles que debían desempeñar los hombres y las mujeres estaban cambiando debido a que las mujeres obtenían empleos remunerados. | UN | ففي باكستان، لوحظ أن المفاهيم الثقافية لﻷدوار الملائمة للمرأة والرجل آخذة في التغير بسبب عمل المرأة بأجر. |
Las mujeres de las familias pobres trabajan intensamente, realizando trabajos no remunerados en la tierra de sus maridos o sus familias o llevando a cabo trabajos remunerados en otras partes. | UN | فإذا كانت من أسرة فقيرة فإن مساهمتها تكثر إما بدون أجر في أرض الزوج أو اﻷسرة وإما بأجر لدى الغير. |
Una situación combinada que se concentra en la redistribución del trabajo remunerado y los cuidados no remunerados ha constituido la base de esta política. | UN | وشكﱠل اﻷساس للسياسة العامة سيناريو مشترك يركﱢز على إعادة توزيع العمل بأجر والرعاية بدون أجر. |
El 65% de los trabajadores de la salud son mujeres, pero tienden a estar concentradas en los puestos peor remunerados. | UN | وأوضحت أنه رغم شغل النساء لنسبة 65 في المائة من وظائف قطاع الصحة، فإنهن يملن إلى التركز في الوظائف المنخفضة الأجور. |
En primer lugar, se refiere al rápido e importante incremento de la proporción de mujeres en empleos remunerados. | UN | فهو أولا يشير إلى الزيادة السريعة والكبيرة في حصة المرأة من العمل المأجور. |
Sin embargo, en la práctica las mujeres ocupan puestos inferiores y peor remunerados que los hombres. | UN | بيد أنه من الناحية العملية، تشغل النساء مناصب أسوأ مما يشغله الرجال وأدنى أجرا. |
La proporción de mujeres en empleos remunerados fuera del sector agrícola ha aumentado en los últimos 20 años. | UN | شهدت حصة النساء في الوظائف المأجورة خارج القطاع الزراعي زيادة على مدى السنوات العشرين الماضية. |
Prácticamente la mitad de las mujeres empleadas trabajan en puestos de apoyo administrativo y de servicios poco remunerados. | UN | ويزاول نحو نصف النساء العاملات أعمال دعم اداري وخدمات تندرج في فئات اﻷعمال اﻷدنى أجراً. |
La cobertura abarca a los empleados remunerados, a las personas que trabajan por cuenta propia, a los desempleados, a los ancianos jubilados, incluyendo siempre a las personas que tengan a cargo. | UN | وتشمل التغطية الأشخاص المأجورين وذوي المهن الحرة والعاطلين والمتقاعدين، مع إدراج من يعيلون من أفراد الأسرة دائما. |
La mayoría de los trabajadores migrantes en la República de Corea trabajaban en empleos poco remunerados, en fábricas donde se explotaban a los obreros. | UN | فالعمال المهاجرون في جمهورية كوريا غالباً ما يوظفون للعمل في ظروف سيئة بأجور بخسة. |
El proyecto generará un número considerable de empleos remunerados que beneficiarán en particular a mujeres sin tierra. | UN | وسيولد هذا المشروع عمالة مأجورة كبيرة ستستفيد منها، على وجه الخصوص، النساء اللاتي لا يملكـــن أرضـــا. |
Cabe también destacar que varios países occidentales organizan atractivos programas de contratación que ofrecen puestos de trabajo mejor remunerados y otras prestaciones interesantes. | UN | والجدير بالملاحظة أيضاً أن عدة بلدان غربية تنفذ برامج توظيف مكثف، وتعرض فيها وظائف ذات أجور مرتفعة ومزايا جذابة أخرى. |
El Gobierno de Australia proporciona otras formas de asistencia financiera a mujeres, independientemente de que desempeñen trabajos remunerados o no remunerados. | UN | وثمة أشكال أخرى من المساعدات المالية التي تمولها الحكومة الأسترالية وتقدمها إلى النساء اللائي يزاولن عملا مأجورا وغير مأجور على حد سواء. |