ويكيبيديا

    "renovar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجديد
        
    • لتجديد
        
    • تجدد
        
    • بتجديد
        
    • يجدد
        
    • نجدد
        
    • وتجديد
        
    • تجديدها
        
    • أجدد
        
    • التجديد
        
    • ترميم
        
    • للتجديد
        
    • تجديده
        
    • متجدد
        
    • متجددة
        
    Si el Consejo decide renovar el mandato de la ONUSAL se seguirán necesitando observadores militares en el terreno. UN وستكون هناك حاجة دائمة إلى مراقبين عسكريين في الميدان إذا قرر المجلس تجديد ولاية البعثة.
    Hay que renovar totalmente los edificios y los sistemas de la Sede para garantizar su funcionalidad durante los próximos 25 años. UN وإن مباني المقر ونظمه بحاجة إلى تجديد كلي بما يكفل قيامها بوظائفها على مدى اﻟ ٢٥ سنة القادمة.
    A mediados del decenio, es hora de renovar nuestra promesa para los niños del mundo. UN وبحلول منتصف العقد، يكون قد آن أوان تجديد تعهداتنا من أجل أطفال العالم.
    Respaldamos los esfuerzos por renovar y mejorar la oferta de asistencia técnica a los países que la necesitan. UN كما ندعم الجهود المبذولة لتجديد واستكمال وتحسين عرض تقديم المساعدة التقنية للبلدان التي تحتاج إليها.
    El Gobierno del Canadá decidió hace unos días renovar de nuevo el mandato de sus tropas durante seis meses. UN وقد قررت الحكومة الكندية قبل أيام قلائل أن تجدد مرة أخرى ولاية قواتها لمدة ستة أشهر.
    Abrigo la esperanza de que nuestros ideales de paz, progreso y cooperación nos permitan renovar los contactos entre las Malvinas y la Argentina continental. UN وآمل في أن تسمح لنا مثلنا العليا، مثل السلم والتقدم والتعاون بتجديد الاتصال بين جزر مالفيناس واﻷرجنتين القارية.
    Se llegó a un consenso para renovar el mandato de la Fuerza. UN وتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن تجديد ولاية القوة.
    Además, la UE ha decidido renovar un antiguo acuerdo comercial con los países del CCG. UN كما قرر الاتحاد اﻷوروبي تجديد اتفاق تجاري قديم مع بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    Examinaron la contribución que el nuevo programa había hecho para renovar el debate sobre el imperativo del desarme nuclear. UN وبحثوا ما يقدمه برنامج العمل الجديد من إسهام في تجديد النقاش حول ضرورة نزع السلاح النووي.
    Los colonos habían empezado a renovar el edificio la semana anterior y sostuvieron que los palestinos lo habían saqueado. UN وكان المستوطنون قد بدأوا في تجديد البيت في الاسبوع المنصرم وادعوا بأن الفلسطينيين كانوا قد نهبوه.
    Lamentó la negativa de las autoridades a renovar las matrículas cuando una Misión había recibido más de dos multas de estacionamiento. UN وأعرب عن أسفه تجاه رفض السلطات تجديد لوحات الترخيص في حالة صدور أكثر من مخالفتي وقوف لإحدى البعثات.
    Dicha iniciativa podría representar un primer paso para renovar el compromiso de todos los Estados Miembros con este tema. UN وهذه المبادرة يمكن أن تكون الخطوة الأولى في مجال تجديد التزام جميع الدول الأعضاء بهذا الموضوع.
    Se logró consenso sobre la necesidad de renovar las sanciones sobre la producción de diamantes. UN وبرز توافق واسع النطاق في الآراء بشأن ضرورة تجديد الجزاءات المفروضة على الماس.
    Esa decisión evitaría los inevitables trastornos que causaría en la labor sustantiva de la Comisión renovar su mandato por períodos más breves. UN ومن شأن هذا القرار أن يجنب العمل الموضوعي للجنة الانقطاع المألوف الذي ينجم عن عمليات تجديد الولاية لآجال قصيرة.
    Despegó el mismo día de Kongolo para Nairobi, a fin de renovar su certificado de navegación, sin pasar por un aeródromo con control aduanero. UN وأقلعت الطائرة في نفس اليوم من كونغولو قاصدة نيروبي، من أجل تجديد شهادة صلاحيتها للطيران، بدون المرور بمطار به جمارك.
    Este seminario sirvió para renovar el consenso internacional sobre la importancia de una declaración de las Naciones Unidas sobre este tema. UN وأضاف أن الحلقة كانت فرصة لتجديد توافق الآراء الدولي بشأن أهمية إصدار الأمم المتحدة لإعلان بشأن هذا الموضوع.
    Llegado ese momento, el UNFPA no tiene la opción de renovar dicho contrato, ya que otro arrendatario goza de dicha opción. UN وفي ذلك الوقت لا يوجد أمام الصندوق خيار لتجديد العقد الحالي لأن هذا الخيار في يد مستأجر آخر.
    Por consiguiente, los Estados Miembros, especialmente los del Sur Global, deberían renovar su compromiso de promover los derechos establecidos en la Convención. UN ولذلك، يتعين على الدول الأعضاء، ولا سيما في نصف الكرة الجنوبي، أن تجدد التزامها بتعزيز الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    Para concluir, deseo renovar el compromiso de Gambia para con los ideales de las Naciones Unidas. UN اسمحوا لي أن اختتم بياني بتجديد التزام غامبيا بمقاصد اﻷمـــم المتحدة.
    La comunidad internacional debe renovar su confianza en África otorgándole un segundo mandato al frente de la Organización, de conformidad con una práctica establecida. UN وعلى المجتمع الدولي أن يجدد ثقته بأفريقيا بتجديده لفترة ثانية مدة رئيس منظمتنا، وذلك تمشيا مع الممارسة السابقة.
    Para lograr estas metas y otras más tendremos que renovar nuestra Organización. UN وتحقيقا لهذه اﻷهداف، وأكثر منها، يتعين علينا أن نجدد منظمتنا.
    Vemos, con cierto desencanto, que aún no ha sido posible designar un nuevo Primer Ministro y renovar las carteras ministeriales. UN ونلاحظ، بشيء من خيبة الأمل، أنه ما زال من المتعذر تعيين رئيس وزراء جديد وتجديد حقائب وزارية.
    Por ejemplo, se debería consultar con los países que aportan tropas cuando se considera la cuestión de establecer o renovar una operación de mantenimiento de la paz. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي التشاور مع البلدان المساهمة بقوات عند النظر في إقرار عملية لحفظ السلم أو تجديدها.
    También deseo renovar la propuesta que hice de celebrar una conferencia sobre el voluntariado, que sería organizada por Italia y se celebraría en un futuro próximo. UN وأود أيضا أن أجدد المقترح الذي طرحته بصدد عقد مؤتمر معني بالعمل التطوعي تنظمه إيطاليا ليعقد في المستقبل القريب.
    Casi me ha garantizado renovar el contrato. Open Subtitles وهو تقريباً المتعهد بعقد التجديد العمراني
    Durante el período que se examina, se terminó de renovar un nuevo edificio y se iniciaron obras en otros dos. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم الانتهاء من ترميم مبنى إضافي وبدأ العمل في مبنيين آخرين.
    El acuerdo tendría una duración inicial de 20 meses, que se podría renovar. UN وحُددت مدة الاتفاق الأولية ﺑ 20 شهراً قابلة للتجديد بعد ذلك.
    Es preciso renovar y revitalizar el compromiso contraído con los niños en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990. UN والالتزام الذي قطع لﻷطفال في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل المنعقد في عام ١٩٩٠ التزام يجب تجديده وتنشيطه.
    También brindaría una oportunidad para que la comunidad internacional revisase y actualizase los objetivos, según fuera necesario, y para renovar el compromiso político con su logro. UN وهي ستسمح أيضا للمجتمع الدولي أن ينقح ويستكمل اﻷهداف، حسب الحاجة، وأن يعرب عن التزام سياسي متجدد ببلوغها.
    Se comprometen colectivamente a renovar los esfuerzos por concertar los enfoques políticos y dar un nuevo ímpetu a la colaboración de los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas en esta esfera vital; UN وهم يعلنون، بصورة جماعية، التزامهم بالاضطلاع بجهود متجددة لتنسيق نهوج السياسات العامة وإعطاء زخم جديد للجهود التعاونية التي تبذلها مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها في هذا المجال البالغ اﻷهمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد