Representado por: Letrado Juristfirma Madelaine Seidlitz, Estocolmo | UN | يمثله: مكتب المحاماة، مادلين سايدليتز، ستوكهولم |
En los procedimientos penales se les notifica su derecho a estar representado por un abogado de oficio si no pueden costearse un abogado privado. | UN | وفي الإجراءات الجنائية، يحاط الفرد علما بحقه في أن يمثله محام تعينه المحكمة إذا لم يكن باستطاعته توكيل محام خاص. |
No obstante, la ausencia del extranjero no impide que continúe el procedimiento de expulsión, sobre todo si el extranjero puede estar representado por un abogado. | UN | ولكن عدم حضور الأجنبي شخصيا لا يشكل عقبة أمام مواصلة عملية الطرد، وخاصة لأن الأجنبي يتمتع بالحق في أن يمثله محام. |
Institucionalmente, en ese período se consiguió por primera vez dar un poder real al pueblo, que se vio representado por un gobierno de su propia elección. | UN | ومن الناحية المؤسسية، شهدت هذه الفترة من تاريخ زمبابوي حكم الشعب للمرة اﻷولى حيث اختار حكومة تمثله. |
Cada grupo regional de las Naciones Unidas estará representado por un miembro de la Mesa. | UN | وتكون كل مجموعة من المجموعات الإقليمية بالأمم المتحدة ممثلة بعضوٍ واحد في المكتب. |
En caso de que el acusado esté ausente ¿deberá ser representado por un asesor letrado? | UN | هل يحضر عن المتهم الغائب من يمثله قانونيا؟ |
El poder reside en el pueblo, representado por diputados al Parlamento. | UN | ومناط السلطة في فنلندا هو الشعب الذي يمثله نواب يجمعهم البرلمان. |
El acusado que no esté representado por un abogado deberá ser informado de su derecho a abogado designado de oficio y a asistencia letrada gratuita si carece de medios suficientes para pagarla. | UN | ويجب إعلام المتهم الذي لا يمثله محام بحقه في أنه يكون له محام وفي الحصول على مساعدة قانونية إذا لم تكن لديه إمكانيات كافية لدفع مقابل لها. |
Presentada por: Byron Young (representado por Kingsley Napley, bufete de abogados de Londres) | UN | مقدم من: بيرون يونغ ]يمثله كينغسلي نابلي، مكتب محاماة في لندن[ |
La revisión está a cargo de tres jueces del Tribunal de Apelación y el solicitante puede comparecer personalmente o estar representado por un abogado. | UN | ويقوم بهذه المراجعة ثلاثة قضاة من محكمة الاستئناف، وبإمكان مقدم الطلب أن يحضر بنفسه أو يمثله محام. |
Sin embargo, en un caso, el acusado se opuso a la designación de oficio de un abogado determinado, y pidió estar representado por otro, lo que contribuyó a retardar el procedimiento. | UN | بيد أنه في إحدى القضايا، رفض المتهم تكليف المحكمة لمحامي معين وطلب أن يمثله محام آخر. |
El abogado del autor señala que su cliente no estuvo representado por un abogado en esta entrevista. | UN | ويلاحظ محامي مقدم البلاغ أن موكله لم يكن يمثله محام في هذه المقابلة. |
En el momento de resolver el caso, el individuo puede estar representado por un letrado, ya que tiene derecho a asistencia letrada gratuita. | UN | وفي أثناء المحاكمة، يجوز للفرد أن يمثله محام عنه ﻷن له الحق في التمثيل القانوني المجاني. |
Presentada por: Paul Triboulet [representado por el Sr. Alain Lestourneaud, abogado en Francia] | UN | مقدم من: بول تريبوليه ]يمثله السيد آلان ليستورنو، محام في فرنسا[ |
El autor está representado por el abogado Sr. José Luis Mazón Costa. | UN | وصاحب البلاغ يمثله محام، السيد خوسيه لوي مازون كوستا. |
Los guerreros se convirtieron en niños soldados y el enemigo ya no está representado por los ejércitos sino por la población civil. | UN | ولم يعد العدو تمثله الجيوش، وإنما يمثله السكان المدنيون. |
Representado por: Sra. Chanrani Buddhipala, abogada en Epping (Australia) | UN | س. تمثله: السيدة شنراني بوديبالا، محامية في ايبنغ، أستراليا |
Cada grupo regional de las Naciones Unidas estará representado por un miembro de la Mesa. | UN | وتكون كل مجموعة من المجموعات الإقليمية بالأمم المتحدة ممثلة بعضوٍ واحد في المكتب. |
El Grupo de Trabajo estuvo representado por Jeremy Sarkin y Jasminka Dzumhur. | UN | وكان الفريق العامل ممثلاً بالسيد جيريمي ساركين والسيدة ياسمينكا دزومهور. |
El denunciante puede estar representado por un abogado o defender su causa personalmente. | UN | ويجوز للمدعي أن يكون ممثلا بمحامٍ أو أن يترافع بنفسه في قضيته. |
En primer lugar, significa que hay que ampliar el núcleo de capacidad que está representado por los miembros permanentes. | UN | أولا، إنه يعني أن مركز القدرات التي يمثلها اﻷعضاء الدائمون ينبغي أن يوسع نطاقه. |
Está representado por el Centro de Documentación y Asesoramiento sobre la Discriminación Racial (DRC), ONG con sede en Dinamarca. | UN | ويمثله مركز التوثيق والمشورة المعني بالتمييز العنصري، وهو منظمة غير حكومية تتخذ من الدانمرك مقراً لها. |
Hasta 1997, el Gobierno de Kuwait, representado por el Ministerio del Petróleo, era propietario de aproximadamente el 45% de las acciones de la MSC. | UN | وحتى عام 1997، كانت حكومة الكويت، تمثلها وزارة النفط، تملك زهاء 45 في المائة من حصص شركة الخدمات البحرية والتعاقد. |
También se ha prestado apoyo específico al sistema de procedimientos especiales en su conjunto, representado por el Comité de Coordinación. | UN | كما قُدم دعم خاص لنظام الإجراءات الخاصة برمَّته، ممثَّلاً في لجنة التنسيق. |
Presentada por: Mehrez Ben Abde Hamida (representado por el abogado Stewart Istvanffy) | UN | المقدم من: مِحرز بن عبدي حميدة (يمثِّله المحامي، السيد ستيوارت استفانفي) |
El personal médico del Hospital Central de Sarajevo, representado por el Sr. Farouk Konjhodyic, Director General del Hospital; | UN | الموظفون الطبيون بمستشفى سراييفو المركزية، يمثلهم فاروق كونجودييتش، المدير العام للمستشفى؛ |
Durante las audiencias de la instrucción estuvo representado por cierto abogado, y quería que éste le defendiera en el juicio. | UN | وأثناء جلسات الاستماع المتعلقة باﻹحالة، مثله محام ما ورغب في أن يدافع عنه هذا المحامي في المحاكمة. |
El UNICEF estuvo representado por el Sr. Daniel Toole, Director de la Oficina de Programas de Emergencia. | UN | وكانت اليونيسيف ممثَّلة بالسيد دانييل تول، مدير مكتب برامج الطوارئ. |
22. El Comité decidió que estaría representado por la Presidenta y el Relator del Comité en el séptimo período de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes en la Convención. | UN | 22- قررت اللجنة أن تكون ممثلةً برئيسها ومقررها في الدورة السابعة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية. |