La representante de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, en nombre de la Coordinadora de las cuestiones relacionadas con la mujer, examinó con varias delegaciones cuestiones sobre la contratación y relacionadas con el género. | UN | وناقش ممثل مكتب إدارة الموارد البشرية، بالنيابة عن مركز التنسيق لشؤون المرأة، مسائل التوظيف والجنسين مع وفود عديدة. |
El Consejo escuchó la declaración siguiente formulada por el representante de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General: | UN | واستمعت من ممثل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات إلى البيان التالي: |
También formula una declaración el representante de la Oficina de las Naciones Unidas para la Región Sudanosaheliana. | UN | وأدلى ممثل مكتب اﻷمم المتحدة لمنطقة السهل السوداني ببيان أيضا. |
Concurrieron también a esa importante reunión el representante de la Oficina del Secretario General en el Afganistán y en el Pakistán (OSGAP), así como también numerosos representantes de países amigos. | UN | وشهد ذلك الاجتماع الهام أيضا ممثل لمكتب اﻷمين العام المعني بأفغانستان وباكستان وكذلك عدد من ممثلي بلدان صديقة. |
El representante de la Oficina Internacional de Documentación Fiscal indicó que una solicitud formal de la Secretaría podría resultar útil en ese sentido. | UN | وأشار ممثل المكتب الدولي للوثائق الضريبية إلى أن تقديم طلب رسمي من الأمانة العامة قد يكون مفيدا في ذلك الصدد. |
El representante de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna presenta el informe de esa Oficina. | UN | وعرض ممثل مكتب المراقبة الداخلية تقرير المكتب. |
El Consejo escuchó la declaración siguiente formulada por el representante de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General: | UN | واستمعت من ممثل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات إلى البيان التالي: |
El representante de la Oficina del Asesor Jurídico que había presidido varias reuniones presentó al Comité un breve resumen de las propuestas en forma de texto oficioso. | UN | وقدم ممثل مكتب المستشار القانوني الذي ترأس عدة اجتماعات ملخصا وجيزا إلى اللجنة بالمقترحات المعروضة في ورقة عمل. |
El representante de la Oficina de Asuntos Jurídicos responde a las preguntas formuladas. | UN | ورد ممثل مكتب الشؤون القانونية على اﻷسئلة المثارة. |
El representante de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna presenta el informe de la Oficina. | UN | وقدم ممثل مكتب المراقبة الداخلية تقرير هذا المكتب. |
El representante de la Oficina de Asuntos Religiosos declaró que esa negativa no era asunto del Gobierno y no constituía un problema. | UN | وأعلن ممثل مكتب الشؤون الدينية أن هذا الرفض لا يهم الحكومة ولا يمثل مشكلة. |
El representante de la Oficina de Asuntos Religiosos declaró que la religión hoa hao constituía una de las seis religiones oficiales. | UN | وأكد ممثل مكتب الشؤون الدينية ان ديانة هوا هاو هي إحدى الديانات الست الرسمية. |
El representante de la Oficina de Nueva York de las Comisiones Regionales formula una declaración introductoria. | UN | وأدلى ممثل مكتب اللجان اﻹقليمية بنيويورك ببيان. |
El representante de la Oficina de Asuntos Jurídicos respondió varias preguntas relacionadas con las propuestas de enmienda y procedimiento. | UN | وأجاب ممثل مكتب الشؤون القانونية على عدد من الأسئلة المتعلقة بالتعديلات والإجراءات المقترحة. |
Por su parte, el representante de la Oficina de Coordinación del Plan de Acción Mundial informó a las delegaciones acerca de la organización de la reunión y de los principales temas que se abordarían en ella. | UN | كما أحاط ممثل مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي الوفود علما بالمسائل التي سيركز عليها الاستعراض وتنظيمه. |
El representante de la Oficina de Asuntos Jurídicos respondió varias preguntas relacionadas con las propuestas de enmienda y procedimiento. | UN | وأجاب ممثل مكتب الشؤون القانونية على عدد من الأسئلة المتعلقة بالتعديلات والإجراءات المقترحة. |
El representante de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre puso de relieve las distintas actividades a las que la Oficina prestaba apoyo, sobretodo en lo relativo a la utilización de la tecnología espacial. | UN | وأبرز ممثل مكتب شؤون الفضاء الخارجي مختلف الأنشطة التي يدعمها المكتب، خصوصا فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيا الفضاء. |
Solicita que un representante de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General esté presente en las consultas oficiosas de la Comisión. | UN | وطالبت بحضور ممثل لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات أثناء المشاورات غير الرسمية التي تجريها اللجنة. |
En varios países, tales como Egipto, la India, la República Islámica del Irán y la Federación de Rusia, el representante de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha asumido la presidencia del Grupo Temático. | UN | وفي بعض البلدان، مثل الاتحاد الروسي وجمهورية إيران الإسلامية ومصر والهند، يتولى ممثل المكتب رئاسة الفريق المواضيعي. |
El representante de la Oficina del Alcalde de la Ciudad de Nueva York confirmó que los siete testigos independientes habían corroborado la reseña hecha por los funcionarios policiales. | UN | ١٦ - وأكدت ممثلة مكتب رئيس بلدية مدينة نيويورك أن الشهود السبعة المحايدين أيدوا رواية ضابطي الشرطة. |
Un representante de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre hizo una presentación sobre los procedimientos de registro. | UN | وقدَّم ممثّل عن مكتب شؤون الفضاء الخارجي عرضا إيضاحيا عن إجراءات التسجيل. |
Según un representante de la Oficina de Estudios Geológicos de Gran Bretaña, que analiza los datos, aunque las indicaciones geológicas son buenas todavía no se sabe de qué clase de reservas se trata y si existe siquiera petróleo. | UN | وأفاد ممثل إدارة المساحة الجيولوجية البريطانية، التي تحلل البيانات، أنه بالرغم من أن الدلائل الجيولوجية إيجابية، فإنه من المجهول إلى اﻵن ماهية الاحتياطيات أو إن كان ثمة أي نفط على اﻹطلاق. |
El autor dijo en varias ocasiones a un representante de la Oficina que sus familiares, especialmente su esposa, estaban muy " cansados " de sus denuncias, que deseaban " olvidarse de todo y vivir " . | UN | وقال صاحب الشكوى لممثل المكتب الدولي الكازاخستاني في عدة مناسبات إن عائلته، وبخاصة زوجته، " متعبين " جداً من شكواه، وإنهم يريدون " نسيان كل شيء والعيش فقط " . |
El representante de Egipto da las gracias al representante de la Oficina de Asuntos Jurídicos por haber planteado directamente el asunto ante la Comisión y abierto así la vía para un examen a fondo del elemento verdaderamente fundamental. | UN | وأضاف أنه يعرب عن شكره لممثل مكتب الشؤون القانونية لعرض المسألة مباشرة على اللجنة والتمهيد لمناقشة موضوعية لمغزاها الحقيقي. |
k. Contratación y colocación de candidatos para puestos de servicios lingüísticos, mediante alrededor de 10 concursos de idiomas, que resultará en la inclusión de hasta 100 candidatos en las listas respectivas, así como la participación del representante de la Oficina en las entrevistas para los concursos de idiomas y los concursos de coordinadores y profesores de clases de idiomas; | UN | ك - توظيف المترشحين لشغل الوظائف ذات الصلة باللغات وتنسيبهم، من خلال حوالي 10 امتحانات في اللغات تسفر عن تعيين مرشحين يصل عددهم إلى 100 مترشح مدرجين على قوائم كل لغة، فضلا عن المشاركة كممثل للمكتب في مقابلات الناجحين في الامتحانات التنافسية اللغوية وامتحانات منسقي برامج تدريس اللغات ومدرسي اللغات؛ |
Un representante de la Oficina participa en las sesiones de dicho Comité. Sin embargo, en algunos casos la Oficina no tiene conocimiento de las propuestas hasta el día en que serán examinadas. | UN | وحضر ممثل للمكتب تلك الاجتماعات التي عقدتها اللجنة؛ غير أن المكتب لم يكن في بعض الحالات يعلم باقتراح ما إلا في اليوم الذي كان من المفترض مراجعته فيه. |
140. Una representante de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos presentó el tema, pasando revista al debate celebrado en el primer período de sesiones. | UN | 140- عرضت ممثلة المفوضية السامية لحقوق الإنسان هذا البند مستعرضة المناقشات التي دارت أثناء الدورة الأولى. |
El representante adjunto de la antigua oficina regional, con categoría P-4, fue nombrado representante de la Oficina del Pakistán. | UN | أما نائب الممثل في المكتب الاقليمي السابق، وهو برتبة ف-4، فقد عين ممثلا في باكستان. |
De ahí que el Representante acogiera con agrado que se uniera a la misión un representante de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a fin de examinar esa necesidad y formular recomendaciones para atenderla. | UN | ولهذا سعد الممثل لانضمام ممثل من مكتب منسق الشؤون الإنسانية إلى وفد البعثة لدراسة هذه الحاجة وتقديم توصيات لمعالجتها. |
El representante de la Oficina respondió que, lamentablemente, el Ministerio de Relaciones Exteriores le había remitido la lista apenas 48 horas antes de la visita de la delegación y que, por lo tanto, le era imposible dar una respuesta concreta. | UN | ورد ممثلو المكتب بالقول إنهم يأسفون لعدم تمكنهم من الرد لأن القائمة أرسلت الى المكتب عن طريق وزارة الخارجية قبل 48 ساعة فقط من زيارة الوفد الى المكتب، وبالتالي فإن المكتب لا يستطيع تقديم أي رد ملموس. |
En esas dos reuniones participaron representantes de los Estados miembros y un representante de la Oficina Hidrográfica Internacional. | UN | واشترك في هذين الاجتماعين ممثلون عن الدول اﻷعضاء باﻹضافة إلى ممثل عن المكتب الهيدروغرافي الدولي. |