ويكيبيديا

    "reservadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحجوزة
        
    • محجوزة
        
    • مقصورة عليه
        
    • المقصورة
        
    • المحتفظ بها
        
    • صميم اختصاص
        
    • المحفوظة
        
    • تقصر أهلية التقدم لشغلها
        
    • أداؤها
        
    • المخصَّصة
        
    • المستبقاة
        
    • المقيدة والمقيدة
        
    • حكرا
        
    • اﻻختصاص بها
        
    • المُقيدة والمقيدة
        
    E. Plan de exploración para áreas reservadas en la región central del Pacífico nororiental UN خطة استكشاف القطاعات المحجوزة في المنطقة الوسطى من شمال شرقي المحيط الهادئ
    Sin embargo, podrán ser revelados a la Empresa los datos sobre áreas reservadas. UN ولكن يجوز لها أن تنقل إلى المؤسسة البيانات المتعلقة بالقطاعات المحجوزة.
    La base de datos facilitará el procesamiento automatizado de los datos requeridos para la delimitación de los recursos en las áreas reservadas a la Autoridad. UN وستسهل قاعدة البيانات التجهيز اﻵلي للبيانات المطلوبة لوصف الموارد في المناطق المحجوزة للسلطة.
    Por primera vez, se presentaron candidatas a tres bancas reservadas en cada Unión, en un régimen de elección directa. UN وللمرة الأولى، خاضت النساء المنافسة على ثلاثة مقاعد محجوزة في كل اتحاد من خلال الانتخاب المباشر.
    Observando que la Constitución de 2006 de las Islas Turcas y Caicos dispone que la Potencia administradora ha de nombrar a un Gobernador que mantendrá atribuciones reservadas en el territorio, UN وإذ تلاحظ أن دستور جزر تركس وكايكوس ينص على أن تعين الدولة القائمة بالإدارة حاكما يتولى سلطات مقصورة عليه في الإقليم،
    Estas reformas deben prever una mayor participación de los ministros en las esferas de la gestión pública expresamente reservadas para el Gobernador. UN وينبغي أن تتيح هذه اﻹصلاحات مزيدا من مشاركة الوزراء في ميادين الحكم المقصورة صراحة على الحاكم.
    ii) Plan de exploración para áreas reservadas de la región central del Pacífico nororiental: UN ' ٢ ' خطة استكشاف للمناطق المحجوزة في المنطقة المركزية من شمال شرقي المحيط الهادئ:
    v) La evaluación de la información y los datos relativos a las áreas reservadas para la Autoridad; UN ' ٥` تقييم المعلومات والبيانات المتصلة بالمناطق المحجوزة للسلطة؛
    ii) Plan de exploración para áreas reservadas de la región central del Pacífico nororiental: UN ' ٢ ' خطة استكشاف للمناطق المحجوزة في المنطقة المركزية من شمال شرقي المحيط الهادئ:
    Esto permitiría a la secretaría completar la evaluación de los recursos en todas las zonas reservadas en el año 2001. UN وهذا سيمكن الأمانة من الاضطلاع بتقدير كامل لموارد جميع المناطق المحجوزة خلال عام 2001.
    Se presentó a la Comisión Jurídica y Técnica un informe de la labor realizada para preparar una evaluación de recursos de las áreas reservadas. UN وقـُـدم إلى اللجنة القانونية والتقنية تقرير عن الجهود المبذولة لإجراء تقييم للموارد في المناطق المحجوزة.
    Desea saber si se han dado algunos pasos dirigidos a preparar a las niñas para el desempeño de profesiones tradicionalmente reservadas para el hombre. UN وأضافت أنها ترغب في معرفة أية جهود مبذولة لإعداد الفتيات للعمل في المهن المحجوزة تقليديا للرجال.
    Estacionamiento La información que figura a continuación respecto del acceso al estacionamiento y las plazas reservadas puede cambiar debido a la construcción. UN المعلومات المقدمة أدناه فيما يتعلق بإجراءات الدخول وأماكن الوقوف المحجوزة خاضعة للتغيير بسبب أعمال التشييد.
    Plazas reservadas para estudiantes en ingeniería, medicina, odontología y farmacología UN مقاعد محجوزة لطلبة الهندسة والطب، وطب الأسنان، والصيدلة
    Fuera de aquí. Estas banquetas están reservadas para el alcalde y sus amigotes. Open Subtitles ابتعدوا من هنا, هذه الكراسي محجوزة للعمدة و أتباعه
    Observando que la Constitución de las Islas Vírgenes Británicas de 2007 dispone que la Potencia administradora ha de nombrar a un Gobernador que mantendrá atribuciones reservadas en el territorio, UN وإذ تحيط علما بأن دستور جزر فرجن البريطانية لعام 2007 ينص على أن تعين الدولة القائمة بالإدارة حاكما يتولى سلطات مقصورة عليه في الإقليم،
    En los artículos 98 y 99 de esa Ley se tipifica como delito sujeto a pena de prisión el ejercicio ilegal e indebido de actividades reservadas a las instituciones de crédito y sociedades financieras. UN وتعتبر المادتان 98 و 99 من هذا القانون أن مزاولة الأنشطة المقصورة على مؤسسات الإقراض والجمعيات المالية، بصورة غير قانونية وعلى غير النحو الواجب، جريمة تعرض مرتكبها لعقوبة السجن.
    :: Preparación y promulgación de leyes relativas a las competencias reservadas al Representante Especial según lo dispuesto en el marco constitucional UN :: إعداد وإصدار التشريعات بالنسبة للاختصاصات المحتفظ بها للممثل الخاص بموجب الإطار الدستوري
    Nada de lo dispuesto en el presente Convenio facultará a un Estado Parte para ejercer su jurisdicción en el territorio de otro Estado Parte ni para realizar en él funciones que estén exclusivamente reservadas a las autoridades de ese otro Estado Parte por su derecho interno. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لدولة طرف أن تمارس في إقليم دولة طرف أخرى الولاية القضائية وأن تضطلع بالمهام التي هي من صميم اختصاص سلطات الدولة الطرف اﻷخرى وفقا لقانونها الداخلي.
    Al mismo tiempo, la Administración Civil seguirá estando encargada de esferas clave de las facultades reservadas. UN وفي الوقت نفسه، ستظل الإدارة المدنية مسؤولة عن مجالات رئيسية خاضعة للسلطات المحفوظة.
    Se llamarán " vacantes internas " las reservadas a dichos candidatos internos. UN ويشار إلى الوظائف الشاغرة التي تقصر أهلية التقدم لشغلها على هؤلاء المرشحين الداخليين بعبارة “الشواغر الداخلية”.
    , en el territorio de otro Estado, competencias o funciones que hayan sido reservadas exclusivamente a las autoridades de ese otro Estado por su derecho interno. UN تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة اﻷخرى بمقتضى قانونها الداخلي .
    Las plazas de estacionamiento reservadas para las misiones eran escasas y para utilizarlas se requería un permiso especial que era difícil de obtener. UN كما أن أماكن وقوف السيارات المخصَّصة للبعثات الدائمة قليلة ويتطلب استخدامها الحصول على تصريح خاص يصعب الحصول عليه.
    En la Ley de Escocia de 1998 se enumeran todas las cuestiones que están " reservadas " a Westminster y al Gobierno británico. UN والأمور " المستبقاة " لوستمنستر وحكومة المملكة المتحدة مسجلة في قانون اسكتلندا لعام 1998.
    6.3 Se establecerá un Fondo de Proyectos Mundiales de Reintegración (Pilar 3), al que se acreditarán todas las contribuciones reservadas y no reservadas y los saldos correspondientes a los proyectos de reintegración del Pilar 3 que no sean necesarios para la reconstitución del Fondo de Operaciones y de Garantía. UN 6-3 يُنشأ صندوق للركيزة 3: مشاريع إعادة الإدماج تُسجَّل لحسابه التبرعات غير المقيدة والمقيدة والأرصدة المتصلة بالركيزة 3: مشاريع إعادة الإدماج، وغير اللازمة لتجديد موارد صندوق رأس المال المتداول والضمانات.
    Actualmente la mujer tiene acceso a especialidades y profesiones que antaño estaban reservadas exclusivamente para el hombre. UN ويمكن للنساء حاليا مزاولة حرف ومهن كانت حتى وقت قريب حكرا للرجال.
    6.2 Se establecerá un Fondo del Programa Anual al que se acreditarán todas las contribuciones reservadas y no reservadas, ingresos diversos y los saldos correspondientes al Pilar 1, Programa Mundial de Refugiados, al Pilar 2, Programa Mundial de Apátridas, no necesarios para la reconstitución del Fondo de Operaciones y de Garantía. UN 6-2 يُنشأ صندوق للبرنامج السنوي تسجَّل لحسابه التبرعات غير المُقيدة والمقيدة والإيرادات المتنوعة، والأرصدة المتصلة بالركيزة 1: البرنامج العالمي للاجئين، وبالركيزة 2: البرنامج العالمي لعديمي الجنسية، وغير اللازمة لتجديد موارد صندوق رأس المال المتداول والضمانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد