Sin embargo, Turquía no suscribe las referencias que se hacen en la resolución a los instrumentos internacionales de los que no forma parte. | UN | ومع ذلك، فإن تركيا تنأى بنفسها عن الإشارات التي تضمنها القرار إلى الصكوك الدولية التي ليست تركيا دولة طرفا فيها. |
9. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a los gobiernos de los Estados miembros, al Secretario General de las Naciones Unidas y a los Gobiernos de Turquía y Chipre. | UN | ٩ ـ يوعز إلى رئيسه بأن يحيل هذا القرار إلى حكومات الدول اﻷعضاء وإلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وإلى حكومتي تركيا وقبرص. |
Mi delegación acoge con beneplácito la referencia que hace el párrafo 21 de la parte dispositiva de la resolución a la Beca Conmemorativa Hamilton Shirley Amerasinghe. | UN | ووفد بلدي يرحب باﻹشارة في الفقرة ٢١ من منطوق القرار إلى برنامج زمالة هاملتون شيرلي أميراسنغ التذكارية. |
:: Enviar la presente resolución a los ministerios, departamentos y organizaciones correspondientes; | UN | :: تعميم هذا القرار على الوزارات والمصالح الحكومية والمنظمات المعنية؛ |
Un Estado presentó su primer informe al respecto, mientras que seis Estados presentaron información adicional sobre la aplicación de la resolución a nivel nacional. | UN | فلقد قدمت دولة واحدة تقريرها الأول، في حين أن ست دول قدمت معلومات إضافية عن تنفيذها القرار على الصعيد الوطني. |
Por todo lo anterior, me sumo a los patrocinadores de este proyecto de resolución a solicitar a todos los miembros de esta Asamblea su apoyo al mismo. | UN | ومن أجل هذه اﻷسباب جميعها، أنضم إلى مقدمي مشروع القرار في طلبهم بأن يؤيده جميع أعضاء الجمعية العامة. |
En la misma fecha se transmitió el texto de la resolución a todos los Estados. | UN | وفي التاريخ نفسه، أحيل نص القرار الى جميع الدول. |
3. Pide al Secretario General que transmita la presente resolución a todos los gobiernos para su examen y aplicación. | UN | ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل هذا القرار إلى جميع الحكومات للنظر فيه وتنفيذه. |
En la misma fecha se transmitió el texto de la resolución a todos los Estados. | UN | وفي التاريخ نفسه، أحيل نص القرار إلى جميع الدول. |
13. Pide al Secretario General que transmita la presente resolución a todos los gobiernos para su examen y aplicación. | UN | ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل هذا القرار إلى جميع الحكومات للنظر فيه وتنفيذه. |
6. Pide al Secretario General que transmita la presente resolución a todos los gobiernos para su examen y aplicación. | UN | ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل هذا القرار إلى جميع الحكومات للنظر فيه وتنفيذه. |
5. Pide al Secretario General que transmita la presente resolución a todos los gobiernos para su examen y aplicación. | UN | ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل هذا القرار إلى جميع الحكومات للنظر فيه وتنفيذه. |
En la misma fecha se transmitió el texto de la resolución a todos los Estados. | UN | وفي التاريخ نفسه، أحيل نص القرار إلى جميع الدول. |
5. Pide al Secretario General que transmita la presente resolución a todos los gobiernos para su examen y aplicación. | UN | ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل هذا القرار إلى جميع الحكومات للنظر فيه وتنفيذه. |
16. Pide al Secretario General que transmita la presente resolución a todos los gobiernos para su examen y aplicación. | UN | ٦١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل هذا القرار إلى جميع الحكومات للنظر فيه وتنفيذه. |
No obstante, espera que la respuesta ofrecida por el Director de Personal ayude a las delegaciones que todavía experimentan dificultades con el proyecto de resolución a proceder a su aprobación. | UN | بيد أنه يأمل أن رد مدير شؤون الموظفين سوف يساعد تلك الوفود التي ما زالت تلاقي صعوبات فيما يتعلق بمشروع القرار على الشروع في اعتماده. |
El Director General pide asimismo al Secretario General que se sirve señalar la resolución a la atención del Consejo de Seguridad. | UN | ويرجو المدير العام أيضا من اﻷمين العام أن يعرض القرار على مجلس اﻷمن. تذييـــل |
Croacia votó a favor del proyecto de resolución a pesar de nuestras firmes reservas con respecto al párrafo 6 de la parte dispositiva. | UN | لقد صوتت كرواتيا لصالح مشروع القرار على الرغم من وجود تحفظات قوية لديها فيما يتعلق بالفقرة ٦ من المنطوق. |
Por lo tanto, es muy lamentable para mi delegación que hoy no hayamos podido adoptar el proyecto de resolución a/56/L.38 sin someterlo a votación. | UN | ولذلك كان من دواعي الأسف الشديد لوفدي أننا لم نتمكن اليوم من اعتماد مشروع القرار في الوثيقة A/56/L.38 بدون تصويت. |
Este año, mi delegación votará a favor del proyecto de resolución, a diferencia del año pasado en que nos abstuvimos. | UN | سيصوت وفدي مؤيدا مشروع قرار هذا العام، خلافا لامتناعنا عن التصويت على القرار في العام الماضي. |
En la misma fecha se transmitió el texto de la resolución a todos los Estados. | UN | وفي التاريخ نفسه أحيل نص القرار الى جميع الدول. |
A pedido de los Estados Unidos se somete a votación el proyecto de resolución a/C.2/51/L.30/Rev.2. | UN | وبطلب من الولايات المتحدة اﻷمريكية، عرض مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.2/51/L.30/Rev.2 للتصويت. |
Por lo tanto, invito a aquellas delegaciones que todavía no hayan presentado los proyectos de resolución a que traten de tomar las disposiciones necesarias para estar en regla. | UN | لذا فإني أدعو الوفود التي لم تقدم بعد مشاريع قرارات إلى أن تسعى جاهدة للعمل وفقا للقواعد. |
Como es habitual, usted, señor Presidente, presentará, en nombre de la Conferencia de Desarme, ese proyecto de resolución a la Primera Comisión. | UN | فكما هو معتاد ستقومون أنتم، يا سيادة الرئيس، بتقديم مشروع القرار هذا إلى اللجنة الأولى بالنيابة عن المؤتمر. |
Le agradecería que tuviera a bien someter el proyecto de resolución a la aprobación de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا إذا تكرمتم بعرض مشروع القرار هذا على أعضاء مجلس اﻷمن. |
Gracias al aumento del poder de resolución a 5 metros y 2,5 metros y del tamaño de las imágenes a 60 km x 60 km ó 60 km x 120 km, Spot Image, la empresa que explota los SPOT, podrá atender a la demanda en esa esfera. | UN | فبفضل تحسين قدرة الاستبانة لكي تصل إلى 5 أمتار و2.5 م، إضافة إلى حجم الصور (60 كم x 60 كم أو 60 كم x 120 كم)، سوف تتمكن شركة سبوت إيماج (Spot Image)، وهي الشركة المسؤولة عن تشغيل سواتل سبوت، من الوفاء بالمتطلبات الجديدة في هذا المجال. |
El Grupo recomienda que el Comité tome medidas para alentar a los Estados que aún no han cumplido con lo establecido en el párrafo 6 de la resolución a que presenten sus informes. | UN | ويوصي الفريق بأنه ينبغي للجنة اتخاذ إجراء لتشجيع تلك الدول التي لم تمتثل بعد للفقرة 6 من القرار من أجل تقديم تقاريرها. |
En los últimos años, mi delegación, junto con la de Egipto, ha presentado un proyecto de resolución a la Primera Comisión sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, en la que se pide la reanudación a la brevedad de las negociaciones estancadas sobre este tema. | UN | خلال السنوات القليلة الأخيرة عرض وفد بلدي، مع وفد مصر، مشروع قرار على اللجنة الأولى بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، يدعو إلى أن تستأنف في اقرب وقت ممكن المفاوضات المتوقفة حول هذا البند. |
Si bien el Pakistán puede estar de acuerdo con el proyecto de decisión, esperamos sinceramente que no se dé una mala interpretación al cambio de una resolución a una decisión. | UN | ورغم أن باكستان يمكنها أن تتقبل مشروع المقرر إلا أننا نأمل أملا صادقا في عدم إساءة تفسير الانتقال من قرار إلى مقرر. |
Los Estados miembros de la OCI votaron a favor de la resolución a pesar de lamentar que ésta no refleje todas las prioridades y preocupaciones del Grupo. | UN | صوتت الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي مؤيدة للقرار على الرغم من خيبة أملهم في أنه لا يجسد جميع أولويات المجموعة وشواغلها. |
En la misma sesión la Comisión aprobó el proyecto de resolución a/C.5/62/L.22 sin votación (véase párr. 48, proyecto de resolución V). | UN | 18 - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة مشروع القرار A/C.5/62/L.22 دون تصويت (انظر الفقرة 48، مشروع القرار الخامس). |
Además, el Secretario General transmitió el texto de la resolución a los distintos departamentos y otras dependencias de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | 5 - وبالإضافة إلى ذلك، أحال الأمين العام نص القرار المذكور إلى مختلف الإدارات والوحدات الأخرى في الأمانة العامة. |