ويكيبيديا

    "respaldamos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونؤيد
        
    • نؤيد
        
    • وندعم
        
    • ونحن ندعم
        
    • فإننا ندعم
        
    • وإننا ندعم
        
    • إننا ندعم
        
    • أيدنا
        
    • تأييدنا
        
    • نؤيده
        
    • نقر
        
    • ونساند
        
    • نقف
        
    • نؤيدها
        
    • نوافق
        
    respaldamos la opinión de que los gastos militares deberían reducirse seriamente para liberar mayores recursos para las necesidades del desarrollo. UN ونؤيد الرأي القائل بضرورة تخفيض النفقات العسكرية بشكل كبير بغية الافراج عن المزيد من الموارد لاحتياجات التنمية.
    En el recientemente adoptado Consenso de Kingston figuran 23 recomendaciones generales para seguir mejorando sus vidas, y aprobamos y respaldamos con entusiasmo esos esfuerzos. UN وتضمن اتفاق كينغستون الذي تم إبرامه مؤخرا 23 توصية جريئة لمواصلة تحسين حياتهم، ونحن ندعم بحماس ونؤيد جميع هذه الجهود.
    Por ello, respaldamos todos aquellos esfuerzos políticos y diplomáticos dirigidos a alcanzar una solución definitiva en Bosnia y Herzegovina. UN وبالتالي، فإننا نؤيد جميع الجهود السياسية والدبلوماسية الرامية إلــــى التوصـــل إلى حل قاطع لمشكلات البوسنة والهرسك.
    respaldamos activamente este proceso junto con los demás miembros de la comunidad internacional. UN ونحن، إلى جانب أعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين، نؤيد هذه العملية بنشاط.
    respaldamos igualmente la iniciativa de declarar al Caribe como una zona de paz. UN وندعم أيضا المبادرة الرامية إلى إعلان منطقة البحر الكاريبي منطقة ســلام.
    respaldamos firmemente el enfoque multilateral como manera de abordar el mundo del mañana. UN ونؤيد بقوة هذا النهج المتعدد الأطراف كطريقة للتعامل مع عالم الغد.
    respaldamos su inminente inicio y la iniciativa que ha demostrado el Presidente de la Asamblea al comenzar ese proceso. UN ونؤيد البدء الوشيك بها، كما نؤيد المبادرة التي تقدم بها رئيس الجمعية العامة للبدء بتلك العملية.
    respaldamos el derecho de Israel a su legítima defensa, incluso ante los ataques cometidos por Hamas mediante el lanzamiento de cohetes al sur de Israel. UN ونؤيد حق إسرائيل في الدفاع عن النفس، بما في ذلك حقها في صد الهجمات الصاروخية التي تشنها حماس على جنوب إسرائيل.
    Asimismo, respaldamos la negociación de un instrumento jurídico sobre garantías negativas de seguridad, que lleva años en la agenda de la Conferencia de Desarme. UN ونؤيد أيضا التفاوض على صك قانوني بشأن ضمانات الأمن السلبية، التي ظلت على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لسنوات عديدة.
    Asimismo, respaldamos una educación y unos servicios integrales en materia de sexualidad y salud reproductiva para los jóvenes. UN ونؤيد أيضا تنفيذ أنشطة تثقيفية وخدمات شاملة في المجال الجنسي ومجال الصحة الإنجابية لصاح الشباب.
    Aun cuando no estamos de acuerdo con todos sus detalles, lo respaldamos en su conjunto. UN وعلى الرغم من أننا لا نوافق على كل تفاصيلها، فإننا نؤيد المجموعة ككل.
    respaldamos plenamente esta cooperación y nos complace mucho ser uno de los patrocinadores del proyecto de resolución sobre esa cuestión. UN ونحن نؤيد تماما هذا التعاون، ويسعدنا أن نكون أحد المشاركين في تقديم مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع.
    respaldamos las actividades tendientes a poner freno a las redes de tráfico ilícito y circulación incontrolada de armas. UN ونحن نؤيد الجهود الرامية إلى تعطيل شبكات الاتجار غير المشروع بالأسلحة ونقلها غير الخاضع للرقابة.
    respaldamos los esfuerzos de la comunidad internacional por aplicar plenamente las disposiciones de la Convención y los acuerdos conexos. UN إننا نؤيد جهود المجتمع الدولي من أجل التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية وما يتصل بها من اتفاقات.
    respaldamos la declaración formulada por la Presidencia luxemburguesa de la Unión Europea. UN إننا نؤيد البيان الذي أدلت به رئاسة لكسمبرغ للاتحاد الأوروبي.
    respaldamos la Convención y reafirmamos nuestra decisión de adoptar medidas coherentes con sus disposiciones. UN وندعم الاتفاقية ونؤكد مجددا استعدادنا لاتخاذ تدابير تتفق مع أحكامها.
    respaldamos la propuesta encaminada a reducir el número de resoluciones que adopta la Asamblea General. UN ونحن ندعم أيضا المقترح الرامي إلى تقليل عدد القرارات التي تصدرها الجمعية العامة.
    Así pues, respaldamos las iniciativas destinadas a mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وبالتالي، فإننا ندعم المبادرات الرامية إلى تحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    respaldamos todas las medidas adoptadas en las Naciones Unidas para enfrentar este desafío. UN وإننا ندعم جميع التدابير المتخذة في الأمم المتحدة لمجابهة هذا التحدي.
    respaldamos firmemente las actividades externas de los Tribunales, así como su relación y cooperación con las judicaturas locales. UN إننا ندعم بقوة الأنشطة الخارجية للمحكمتين ومشاركتهما وتعاونهما مع الأجهزة القضائية المحلية.
    En este sentido, respaldamos la lógica del Consejo de Seguridad al ubicar al Tribunal Penal Internacional para Rwanda en África oriental. UN ولهذا السبب أيدنا المنطق الذي استند إليه مجلس اﻷمن في إقامة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في شرق أفريقيا.
    respaldamos plenamente los esfuerzos de estas organizaciones destinados a resolver estas graves dificultades en la protección de la salud pública. UN ونعرب عن تأييدنا الكامل لهذه المنظمات في جهودها لحل هذه المشاكل المستعصية في مجال حماية الصحة العامة.
    El año pasado el Japón introdujo un proyecto de resolución con ese propósito, el que nosotros respaldamos y para el cual esperamos un apropiado seguimiento. UN وفي سبيل ذلك، قدمت اليابان في العام الماضي مشروع قرار نؤيده ونأمل في أن يلقى المتابعة على نحو مناسب.
    respaldamos el programa adjunto, que refleja nuestras prioridades, tal como están identificadas en nuestros programas nacionales de aplicación; UN نقر البرنامج المرفق الذي يعكس أولوياتنا حسبما هو محدد في خططنا الوطنية للتنفيذ؛
    respaldamos a las Naciones Unidas en el fortalecimiento de la planificación y gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz, en el aprovechamiento al máximo de las asignaciones de recursos y en el aumento de la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونساند الأمم ذذالمتحدة في تعزيز التخطيط والإدارة لعمليات حفظ السلام والحصول على الفائدة القصوى من الموارد المخصصة لتحسين فعالية عمليات حفظ السلام.
    En Guinea respaldamos a los asociados regionales en la promoción de la democracia. UN وفي غينيا، نقف إلى جانب شركائنا الإقليميين في الإصرار على الديمقراطية.
    Mi colega de Irlanda ya ha esbozado las posiciones de la Unión Europea, que respaldamos plenamente. UN لقد سبق لزميلي ممثل أيرلندا أن حدد الخطوط العريضة لمواقف الاتحاد اﻷوروبي التي نؤيدها تأييدا تاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد