ويكيبيديا

    "respecta al derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتعلق بالحق
        
    • يتعلق بحق
        
    • يتعلق بقانون
        
    • يتصل بحق
        
    • يتصل بالحق
        
    • مجال الحق
        
    • يخص الحق
        
    • ميدان الحق
        
    Es evidente que el artículo 38 discrimina a los niños de más de 15 años de edad en lo que respecta al derecho a la vida y la supervivencia. UN ومن الواضح أن المادة ٨٣ تميز ضد اﻷطفال الذين يتجاوز سنهم الخامسة عشرة فيما يتعلق بالحق في الحياة والبقاء.
    Esto es particularmente válido en lo que respecta al derecho al desarrollo y a los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويصح هذا خاصة فيما يتعلق بالحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Esto es especialmente cierto por lo que respecta al derecho al desarrollo y a los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويصح هذا خاصة فيما يتعلق بالحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Suminístrese también información sobre las disposiciones jurídicas y la práctica en lo que respecta al derecho de la mujer a la herencia. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن الأحكام القانونية والممارسات الفعلية فيما يتعلق بحق المرأة في الميراث.
    " La preocupación del Gobierno de Israel en lo que respecta al derecho del mar consiste esencialmente en asegurar la mayor libertad de navegación y de sobrevuelo en todas partes, y en particular a través de los estrechos utilizados para la navegación internacional. UN ' إن شاغل الحكومة الإسرائيلية، فيما يتعلق بقانون البحار، هو أساسا ضمان أكبر قدر من حرية الملاحة والتحليق في كل مكان، ولا سيما عبر المضايق المستخدمة في الملاحة الدولية.
    Esto es especialmente cierto por lo que respecta al derecho al desarrollo y a los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويصح هذا خاصة فيما يتعلق بالحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    De este modo, en lo que respecta al derecho a la vida, no puede imponerse la pena de muerte por los delitos cometidos por menores de 18 años. UN فمثلا، فيما يتعلق بالحق في الحياة، لا يجوز توقيع عقوبة اﻹعدام بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل سنهم عن ثمانية عشر عاما.
    De este modo, en lo que respecta al derecho a la vida, no puede imponerse la pena de muerte por los delitos cometidos por menores de 18 años. UN فمثلا، فيما يتعلق بالحق في الحياة، لا يجوز توقيع عقوبة اﻹعدام بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل سنهم عن ثمانية عشر عاما.
    Se colabora con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) en lo que respecta al derecho a la alimentación y con el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) en lo concerniente al derecho a una vivienda adecuada. UN وتنفذ اﻷعمال مع منظمة اﻷغذية والزراعة فيما يتعلق بالحق في الغذاء ومع الموئل فيما يتعلق بالحق في اﻹسكان.
    Por lo que respecta al derecho a la alimentación, más de 800 millones de personas sufren de desnutrición crónica. UN وفيما يتعلق بالحق في الغذاء، فإن ٨٠٠ مليون شخص يعانون بصفة مزمنة من نقص التغذية.
    De este modo, en lo que respecta al derecho a la vida, no puede imponerse la pena de muerte por los delitos cometidos por menores de 18 años. UN فمثلا، فيما يتعلق بالحق في الحياة، لا يجوز توقيع عقوبة الإعدام بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاما.
    En lo que respecta al derecho de enfrentar de manera directa el terrorismo, debemos estar conscientes de que la acción unilateral significa una derrota de nuestra capacidad de concertación. UN وفيما يتعلق بالحق في مواجهة الإرهاب بشكل مباشر، ينبغي أن ندرك أن العمل الانفرادي يعني عجزنا عن التوصل الى اتفاقات.
    El hecho de que la disparidad en los niveles de malnutrición entre los sexos parece ir en aumento supone una regresión por lo que respecta al derecho a la alimentación. UN وكون التفاوتات بين الجنسين في مستويات التغذية آخذة فيما يبدو في التزايد، يُشكل ترجعاً فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    De este modo, en lo que respecta al derecho a la vida, no puede imponerse la pena de muerte por los delitos cometidos por menores de 18 años. UN فمثلا، فيما يتعلق بالحق في الحياة، لا يجوز توقيع عقوبة الإعدام بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاما.
    De este modo, en lo que respecta al derecho a la vida, no puede imponerse la pena de muerte por los delitos cometidos por menores de 18 años. UN فمثلا، فيما يتعلق بالحق في الحياة، لا يجوز توقيع عقوبة الإعدام بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاما.
    Artículo 11: Igualdad del hombre y de la mujer en lo que respecta al derecho al trabajo UN المادة 11 : المساواة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالحق في العمل
    Artículo 11 Igualdad del hombre y de la mujer en lo que respecta al derecho al trabajo UN المادة 11: المساواة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالحق في العمل
    Suminístrese también información sobre las disposiciones jurídicas y la práctica en lo que respecta al derecho de la mujer a la herencia. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن الأحكام القانونية والممارسات الفعلية فيما يتعلق بحق المرأة في الميراث.
    22. En lo que respecta al derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación, la delegación de los Estados Unidos observa con satisfacción que la CDI se ha propuesto examinar nuevamente el artículo 7 del proyecto y su relación con el artículo 5. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بقانون استخدام المجاري المائية في اﻷغراض غير الملاحية لاحظ وفد الولايات المتحدة مع الارتياح أن لجنة القانون الدولي قد بدأت تعيد النظر في مشروع المادة ٧ وعلاقتها بمشروع المادة ٥.
    Concluye que, por lo tanto, el fallo del Tribunal Supremo no ha creado una situación nueva en lo que respecta al derecho a la vida de los autores en comparación con las dos comunicaciones anteriores. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن قرار المحكمة العليا لم يُنشئ، إذن، حالة جديدة فيما يتصل بحق أصحاب البلاغ في الحياة مقارنة بالبلاغين السابقين.
    Es importante también reafirmar las disposiciones enunciadas en el párrafo 15 de la resolución 46/51 en lo que respecta al derecho a la libre determinación, a la libertad y a la independencia. UN ومن المهم تأكيد ما ورد في الفقرة 15 من القرار المذكور فيما يتصل بالحق في تقرير المصير والحرية والاستقلال.
    En dichos instrumentos se establecen una serie de actuaciones claramente delimitadas que dan prioridad a la mujer en lo que respecta al derecho de uso de la tierra y a obtener créditos. UN وتضع الاستراتيجية والخطة إجراءات واضحة تعطي الأولوية للمرأة في مجال الحق في استخدام الأرض والحصول على القروض.
    Por lo que respecta al derecho a la libre determinación, la oradora subraya que se trata de un derecho garantizado por la Carta de las Naciones Unidas y confirmado en numerosas resoluciones de la Organización. UN 58 - وفيما يخص الحق في تقرير المصير، يلاحظ أن هذا الحق مكفول بموجب ميثاق الأمم المتحدة، كما أنه موطن تأكيد في الكثير من قرارات الأمم المتحدة.
    Se facilitará a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer todos aquellos informes que se refieran a la situación de las mujeres en lo que respecta al derecho a la educación. UN وستكون كل التقارير المتصلة بحالة المرأة في ميدان الحق في التعليم متاحة للجنة حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد