El respeto a la soberanía territorial entre los Estados se considera una base esencial de las relaciones internacionales. | UN | وأن احترام السيادة اﻹقليمية بين الدول يعتبر أساسا جوهريا في العلاقات الدولية. |
Eso ha significado buscar un delicado equilibrio entre el respeto a la soberanía y la necesidad urgente de la intervención humanitaria. | UN | ويعني ذلك السعي إلى توازن دقيق بين احترام السيادة والحاجة الملحة للتدخل الإنساني. |
Asimismo, es conocido nuestro compromiso con los objetivos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, incluido el respeto a la soberanía. | UN | كما أنهم يعلمون التزامنا بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك احترام السيادة. |
Sólo a partir del respeto a la soberanía de cada nación y al derecho de autodeterminación de cada pueblo podremos construir consensos políticos más amplios y duraderos. | UN | وفقط على أساس احترام سيادة كل دولة وحق جيمع الشعوب في تقرير المصير سيكون بوسعنا تحقيق توافق سياسي في اﻵراء أوسع وأكثر دواما. |
Reafirmando el respeto a la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados, incluido su derecho a controlar las corrientes de inmigrantes, | UN | وإذ يؤكد مجددا احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على تدفقات الهجرة، |
La prevención es la mejor garantía a la necesaria salvaguarda de los principios de no intervención y de respeto a la soberanía internacional. | UN | والوقاية هي أفضل سبيــل لتوفير الضمانات الضرورية لمبدأي عدم التدخل واحترام السيادة الوطنية. |
Nuestra actuación se guía por el respeto a la soberanía y al principio de la autodeterminación de los pueblos, así como por el compromiso con la defensa y la promoción de los derechos humanos y la paz. | UN | ونسترشد في مشاركتنا تلك باحترام السيادة ومبدأ حق الشعوب في تقرير المصير، وبالتزامنا بالدفاع عن تعزيز حقوق اﻹنسان والسلام. |
En este contexto, el Consejo de Seguridad, reafirmando el respeto a la soberanía e integridad territorial de todos los Estados de la región y la inviolabilidad de sus fronteras, expresa su apoyo al proceso de paz de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | " وفي هذا السياق، فإن مجلس اﻷمن، إذ يؤكد من جديد سيادة جميع دول المنطقة وسلامتها الاقليمية، وحرمة حدودها، يعرب عن تأييده لعملية السلم لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
En los casos de protección de una población en casos de desastre debe primar el principio del respeto a la soberanía y la autodeterminación de los Estados. | UN | وفي المسائل المتعلقة بحماية ضحايا الكوارث الطبيعية، يجب أن يسود مبدأ احترام السيادة وتقرير المصير للدول. |
Esas campañas son utilizadas como armas propagandísticas de intereses particulares y están muy lejos de promover el respeto a la soberanía, la paz y la solidaridad entre las naciones. | UN | فهذه الحملات تستخدم لأغراض الدعاية ولا تقدم شيئا من أجل احترام السيادة والسلام والتضامن بين الأمم. |
Bolivia siempre está abierta al diálogo en materia de derechos humanos, en el marco de la cooperación constructiva, así como del respeto a la soberanía y autodeterminación de los pueblos. | UN | وستظل بوليفيا على الدوام منفتحةً على الحوار في مجال حقوق الإنسان، في إطار التعاون البنّاء، وكذلك في مجال احترام السيادة وحق الشعوب في تقرير مصيرها. |
La comunidad internacional debería concentrarse en abordar las causas de los conflictos y en garantizar el respeto a la soberanía nacional y la integridad territorial de los Estados así como la no injerencia en sus asuntos internos. | UN | وينبغي أن يركز المجتمع الدولي على التصدي ﻷسباب المنازعات وعلى ضمان احترام السيادة الوطنية والسيادة اﻹقليمية للدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
Cada nación desea establecer su propio sistema político, social y cultural sobre la base del respeto a la soberanía nacional de los demás Estados y al principio de la no injerencia en sus asuntos internos. | UN | وتحرص كل دولة على إقامة نظمهـــا السياسية والاجتماعية والثقافية الخاصة علـــى أساس احترام السيادة الوطنية للدول اﻷخرى ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
No es lícito violar los derechos humanos, pero tampoco lo es cruzarse de brazos por un hipotético respeto a la soberanía que raya en la complicidad. | UN | إن انتهاك حقوق اﻹنسان عمل مجاف للقانون، ولكن ليس من الحكمة أن نظل ساكتين بحجة احترام السيادة وهذا مجرد احترام افتراضي يكاد يصل إلى حد التواطؤ. |
También reafirmó su adhesión al respeto a la soberanía, la integridad territorial y la independencia de todos los Estados. | UN | كما أكد ايضا اﻷهمية التي يعلقها على احترام سيادة واستقلال جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية. |
Tampoco debiera dejarse espacio para la duda. El respeto a la soberanía de los Estados es también un componente decisivo en el camino de la paz. | UN | كذلك لا يمكــن أن يوجـــد أي شــك في أن احترام سيادة الدول شوط حاسم اﻷهمية بالنسبة لتحقيق السلام. |
Reafirmando el respeto a la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados, incluido su derecho a controlar sus propias fronteras, | UN | " وإذ تؤكد مجددا ضرورة احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على حدودها، |
Uno de los principios fundamentales que todos suscribimos es el del respeto a la soberanía de los Estados Miembros. | UN | إن احترام سيادة الدول اﻷعضاء أحد المبادئ اﻷساسية التي نؤيدها جميعا. |
Reafirmando el respeto a la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados, incluido su derecho a controlar sus propias fronteras, | UN | وإذ تؤكد مجددا احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على حدودها، |
Muchas resaltaron la importancia del sentido de identificación nacional con los proyectos y del respeto a la soberanía en las intervenciones de desarrollo que se hicieran en los países. | UN | وشددت وفود عديدة على أهمية الملكية الوطنية واحترام السيادة في إجراءات التدخل الإنمائية على الصعيد القطري. |
Apenas sin excepciones, los coautores de esta tarde votaron en contra de las resoluciones acerca del respeto a la soberanía y no interferencia en los procesos electorales y de la condena a las medidas coercitivas unilaterales que violan los derechos humanos. | UN | فبــدون استثناء تقريبا، صوت مقدموه عصر اليوم ضد مشاريـــع القرارات التي لها صلة باحترام السيادة وعدم التدخــــل في العمليات الانتخابية وضد ادانة التدابير القسريـــة الانفرادية التي تنتهك حقوق الإنسان. |
En este contexto, el Consejo de Seguridad, reafirmando el respeto a la soberanía e integridad territorial de todos los Estados de la región y la inviolabilidad de sus fronteras, expresa su apoyo al proceso de paz de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | " وفي هذا السياق، فإن مجلس اﻷمن، إذ يؤكد من جديد سيادة جميع دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية، وحرمة حدودها، يعرب عن تأييده لعملية السلم لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |