ويكيبيديا

    "responsabilidad de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مسؤولية
        
    • المسؤولية عن
        
    • مسؤوليتها
        
    • المسؤولية في
        
    • بالمسؤولية عن هذا
        
    • المسؤوليات عن
        
    • المسؤولية المنوطة
        
    • المسؤولية من
        
    • عاتق مكتب
        
    • عاتقها المسؤولية
        
    • بمسؤولية منظمة
        
    • المسؤولية للوحدة التي
        
    • المسؤولية الملقاة
        
    • مسؤولة عن عمليات
        
    La Asamblea además reafirmó la responsabilidad de la Potencia Administradora de fomentar el desarrollo económico y social del territorio. UN كما أكدت الجمعية العامة من جديد مسؤولية الدولة القائمة باﻹدارة عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم.
    El Jefe de Archivos asumirá la responsabilidad de la automatización prevista de los Archivos. UN وسيتولى رئيس المحفوظات مسؤولية تشغيل النظام اﻵلي المقرر ادخاله في قسم المحفوظات.
    La Asamblea reafirma además la responsabilidad de la Potencia Administradora de fomentar el desarrollo económico y social del Territorio. UN وتؤكد الجمعية العامة من جديد كذلك مسؤولية الدولة القائمة باﻹدارة عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم.
    A ese respecto, la responsabilidad de la suerte de esas personas recae por igual en todas las partes en esa guerra fratricida. UN وفي ذلك الصدد، فإن المسؤولية عن مصير هؤلاء اﻷشخاص تقع بالتساوي على عاتق كل أطراف حرب الاقتتال بين اﻷخوة.
    La afirmación del Gobierno de que era responsabilidad de la comunidad internacional ayudar a las personas afectadas era inaceptable y fue rechazada. UN ولا يمكن القبول بزعم الحكومة أن المسؤولية عن مساعدة السكان المتضررين تقع على عاتق المجتمع الدولي، وهو ادعاء مرفوض.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva señala que la colocación adecuada del personal es responsabilidad de la Administración. UN وتشير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد الى أن سلامة تنسيب الموظفين هي من مسؤولية اﻹدارة.
    Posteriormente, la responsabilidad de la Organización a este respecto pasó a la Asamblea General. UN وانتقلت مسؤولية المنظمة في هذا المجال في وقت لاحق إلى الجمعية العامة.
    Es responsabilidad de la Oficina autorizar o prohibir esos aumentos de precios. UN ويتولى المكتب مسؤولية ترخيص أو حظر هذه الزيادات في اﻷسعار.
    La posición del Canadá acerca del desarme nuclear y la responsabilidad de la Conferencia ha quedado expuesta anteriormente, tanto en este órgano como en otros foros. UN لقد سبق أن أعلنت كندا هنا في هذا المؤتمر وفي أماكن أخرى موقفها من نزع السلاح النووي ومن مسؤولية مؤتمر نزع السلاح.
    La zona de responsabilidad de la Fuerza se mantiene en relativa calma. UN لا تزال الحالة هادئة نسبيا في منطقة مسؤولية القوة الدولية.
    El acto, incluso si es considerado inválido, puede entrañar la responsabilidad de la organización. UN وحتى إذا اعتبر الفعل غير سليم، فإنه يمكن أن يستتبع مسؤولية المنظمة.
    El acto, incluso si es considerado inválido, puede entrañar la responsabilidad de la organización. UN وحتى إذا اعتبر الفعل غير سليم، فإنه يمكن أن يستتبع مسؤولية المنظمة.
    Objetivo para 2011: el Gobierno del Afganistán asume gradualmente la responsabilidad de la seguridad UN الهدف لعام 2011: يصبح الأمن على نحو متزايد من مسؤولية حكومة أفغانستان
    El acto, incluso si es considerado inválido, puede entrañar la responsabilidad de la organización. UN وحتى إذا اعتبر الفعل غير سليم، فإنه يمكن أن يستتبع مسؤولية المنظمة.
    Por lo tanto, considero que la responsabilidad de la Comisión es mucho mayor de lo que algunos amigos del Gobierno de Sudáfrica están dispuestos a aceptar. UN إن مسؤولية اللجنة، في رأيي، هي أعمق بكثير مما يريد بعض أصدقاء إدارة جنوب افريقيا التسليم به.
    La responsabilidad de la OACNUR es global, y global debe ser nuestra respuesta. UN ان مسؤولية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عالمية ـ كذلك يجب أن تكون استجابتنا.
    Belarús no tratará de delegar en otros la responsabilidad de la recuperación y el desarrollo de las regiones afectadas. UN وبيلاروس لن تسعى إلى إلقاء المسؤولية عن الإنعاش والتنمية في المناطق المتضررة على أي جهة أخرى.
    Las recientes elecciones parlamentarias demostraron el potencial del Gobierno para asumir la responsabilidad de la administración del país. UN لقد بينت الانتخابات البرلمانية الأخيرة طاقات الحكومة الكامنة وقدرتها على تولي المسؤولية عن إدارة البلد.
    Así, los dos dirigentes deben asumir la responsabilidad de la evolución de las conversaciones y de su éxito o su fracaso. UN وعلى هذا النحو، يجب أن يتحمل كل من الزعيمين بالضرورة المسؤولية عن سير المحادثات وعن نجاحها أو فشلها.
    Comentario: Cabe notar que las reformas constitucionales ya establecieron la desvinculación de la Fuerza Armada de tareas de seguridad pública que serán de responsabilidad de la Policía Nacional Civil. UN التعليق: يجدر بنا أن نذكر أن الاصلاحات الدستورية تنص فعلا على فصل القوات المسلحة عن مهام اﻷمن العام التي تسند مسؤوليتها إلى الشرطة المدنية الوطنية.
    Asimismo, en asuntos no militares, los integrantes del ejército deben someterse a las reglas de responsabilidad de la comunidad civil. UN كذلك، في الشؤون غير العسكرية، يجب على أعضاء الجيش أن يخضعوا لقواعد المسؤولية في المجتمع المدني.
    9.48 El subprograma es responsabilidad de la División de Coordinación y de Apoyo al Consejo Económico y Social. UN 9-48 تضطلع بالمسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي شعبة دعم وتنسيق شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Otras tendencias favorables son la transferencia a los agricultores de la responsabilidad de la ordenación del riego, el aumento de la participación de los agricultores y las comunidades en la adopción de decisiones relativas a la ordenación del riego y la participación del sector privado en el desarrollo del riego. UN ومن الاتجاهات المواتية اﻷخرى نقل المسؤوليات عن إدارة الري إلى المزارعين، وتعزيز دورهم ودور المجتمعات المحلية في اتخاذ المقررات المتصلة بإدارة الري واشتراك القطاع الخاص في تنمية الري.
    Mandato o responsabilidad de la organización UN المهمة الموكلة إلى المنظمة أو المسؤولية المنوطة بها
    Desde enero de 1995, se delegó la responsabilidad de la División de Contratación y Colocación al Servicio de Apoyo y Administración de Personal. UN واعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، انتقلت المسؤولية من شعبة التوظيف والتنسيب إلى دائرة إدارة الموظفين والدعم.
    De conformidad con la ley, la promoción de la participación ciudadana es responsabilidad de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos. UN وبناء على القانون، تقع مهمة تعزيز مشاركة المواطنين على عاتق مكتب النائب العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, las Naciones Unidas deben asumir la responsabilidad de la seguridad en algunos lugares de destino sobre el terreno, lo que debe tenerse presente en la asignación de recursos (véase párr. 20 supra). UN ومن ثم لا بد للأمم المتحدة أن تأخذ على عاتقها المسؤولية الأمنية في بعض مراكز العمل الميدانية، وينبغي أخذ ذلك في الاعتبار لدى تخصيص الموارد (انظر الفقرة 20 أعلاه).
    Por otro lado, los 95 Estados que habían reconocido a Palestina en 1988 reconocían que la Ribera Occidental estaba bajo la responsabilidad de la OLP. UN ومن جانب آخر، أقرت الدول الخمس والتسعون التي اعترفت بفلسطين في عام 1988 بمسؤولية منظمة التحرير الفلسطينية عن الضفة الغربية.
    Asigne puntos si la zona de responsabilidad de la unidad media correspondiente al batallón es significativamente mayor que la superficie normal que, en el caso de una unidad con tareas intensivas, se considera no debe ser superior a los 1.000 kilómetros cuadrados y, en el de las unidades con tareas extensivas, por ejemplo, vigilancia de un acuerdo de paz, no debería ser superior a los 10.000 kilómetros cuadrados. UN 7 - يتعيَّن تسجيل نقاط إذا كانت منطقة المسؤولية للوحدة التي تكون بحجم كتيبة متوسطة، أكبر كثيراً من المساحة العادية التي يقدَّر أنها لا تزيد بالنسبة لوحدة مكلَّفة بمهام مكثَّفة عن 000 1 كيلو متر مربع؛ أو يقدر أنها لا تزيد بالنسبة لوحدات مكلَّفة بمهام واسعة النطاق، مثل رصد اتفاق سلام، عن 000 10 كيلو متر مربع.
    La responsabilidad de la UNESCO es clara; la educación es el pilar fundamental de la cultura de paz. UN إن المسؤولية الملقاة على عاتق اليونسكو واضحة.
    Subrayando que los países en desarrollo son responsables de sus procesos de desarrollo, y, en este contexto, destacando la responsabilidad de la comunidad internacional, en forma mancomunada, de asistir a los países en desarrollo en sus actividades nacionales de desarrollo, UN وإذ تشدد على أن البلدان النامية مسؤولة عن عمليات تنميتها، وتؤكد في هذا الصدد مسؤولية المجتمع الدولي، في إطار الشراكة، عن مساعدة البلدان النامية في جهودها الإنمائية الوطنية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد