ويكيبيديا

    "responsable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسؤول
        
    • المسؤولة
        
    • مسؤولة
        
    • مسؤول
        
    • المسؤولية
        
    • مسؤولا
        
    • مسؤولية
        
    • للمساءلة
        
    • مسؤولاً
        
    • المتسم بالمسؤولية
        
    • المسئول
        
    • مسئول
        
    • مسئولة
        
    • يتسم بالمسؤولية
        
    • بمسؤولية
        
    Se producirán documentos análogos sobre la pesca responsable y la silvicultura sostenible. UN وستصدر وثائق استراتيجيات مشابهة للاستغلال المسؤول لمصايد اﻷسماك والحراجة المستدامة.
    El Código de conducta proporcionaría orientación a los Estados y promovería el comportamiento responsable entre los que se dedicaban a la pesca. UN وستوفر هذه المدونة مبادئ إرشادية إضافية للدول وستشجع السلوك المسؤول من جانب جميع الجهات العاملة في مجال مصائد اﻷسماك.
    El Canadá reafirma su posición de que los Estados Unidos no son el único responsable de las dificultades de Cuba. UN وتؤكد كندا من جديد على موقفها بأن الولايات المتحدة ليست وحدها المسؤولة عن الصعوبات التي تواجهها كوبا.
    En general, cuando un agente del Estado cometía un acto ilícito, se consideraba que el Estado era responsable. UN فعندما يرتكب أحد موظفي الدولة فعلاً غير مشروع، تُعتبر الدولة مسؤولة عن ذلك بوجه عام.
    Creemos que sólo una actitud responsable por ambas partes ha de permitir un progreso en la importante tarea de conservar esas especies pesqueras. UN ونرى أن اتخاذ موقف مسؤول من جانب الطرفين هو وحده الكفيل بإحداث فرق في المهمة الكبيرة، مهمة حفظ اﻷرصدة السمكية.
    El Consejo de Seguridad es totalmente responsable de lo que sucede en Gorazde, y sólo a Dios debe implorarse ayuda. UN إن مجلس اﻷمن يتحمل المسؤولية الكاملة لما يجرى في قورازده والله المستعان. ــ ــ ــ ــ ــ
    Señor Secretario General, los bosnios le consideran a usted responsable de esta situación. UN سيدي اﻷمين العام، إن سكان البوسنة يعتبرونك مسؤولا عن هذه الحالة.
    La fuerza debe ser una conducta disciplinada y responsable en los mares. UN والعضلات يجب أن تتمثل في الانضباط والتصرف المسؤول في البحار.
    Fallecieron ocho marineros y pasajeros turcos y se procuró juzgar ante los tribunales turcos por homicidio culposo al oficial francés responsable. UN ولقي ثمانية بحارة وركاب أتراك حتفهم وسُعي الى محاكمة الضابط الفرنسي المسؤول بتهمة القتل الخطأ في المحاكم التركية.
    No tenemos que recordar a la Asamblea que el Iraq es la única parte responsable por la desagradable situación en que se encuentra hoy. UN ولا يتعين علينا أن نذكﱢر الجمعية بأن العراق هـــو الطرف الوحيد المسؤول عن الحالة المزرية التي يجـــد نفسه فيها اليوم.
    El órgano oficial responsable de la educación del público también intervendrá en la promoción de la transparencia en la administración. UN وينبغي أيضا أن تضطلع الهيئة الرسمية المسؤولة عن التعليم العام بدور في مجال تعزيز الانفتاح داخل الحكومة.
    Según dicho criterio, quizás la contramedida no sea el equivalente exacto del acto de incumplimiento cometido por el Estado responsable. UN وبموجب هذا الرأي، قد يلزم أن يكون التدبير المضاد معادلا تماما لفعل الإخلال الذي ترتكبه الدولة المسؤولة.
    En nuestra opinión tendría un efecto positivo en los índices de crecimiento económico y desarrollo ecológico responsable de las naciones. UN ونحن نرى أن هذه الخطوات لها تأثير إيجابي على معدلات النمو الاقتصادي للأمم وعلى التنمية المسؤولة بيئيا.
    Ante todo, quisiera que quedara bien claro que la Misión Permanente de Turquía no es responsable ni del comienzo ni de la continuación de este intercambio epistolar. UN أود، بادئ ذي بدء، أن أشير إشارة واضحة إلى أن البعثة الدائمة لتركيا ليست مسؤولة عن بدء تبادل الرسائل هذا ولا عن مواصلته.
    Cuando un funcionario sufre un perjuicio efectivo debido al incumplimiento de sus condiciones de empleo, procede que la Organización se haga responsable de ese perjuicio. UN وفي حال تعرض موظف ما لخسارة فعلية نتيجة لعدم احترام شروط عمله، فمن الصواب أن تكون المنظمة مسؤولة عن تلك الخسارة.
    responsable de una serie de ataques contra las FDI en la Ribera Occidental en los que no habían resultado muertos soldados. UN مسؤول عن سلسلة من الهجمات على جيش الدفاع اﻹسرائيلي في الضفة الغربية لم يقتل فيها أي من الجنود.
    El Comité tiene por mandato seguir la aplicación de la Convención de manera responsable e imparcial, sin tomar partido en absoluto. UN وقال إن ولاية اللجنة تتمثل في اﻹشراف على تنفيذ الاتفاقية بشكل مسؤول ونزيه دون تحيز إلى أحد الطرفين.
    Israel dejará de ser responsable económicamente de esos actos u omisiones y el Consejo se hará cargo de ellos y de su propio funcionamiento. UN وينتهي تحمل اسرائيل ﻷي مسؤولية مالية فيما يخص هذه اﻷفعال أو الحالات ويتحمل المجلس كامل المسؤولية عنها وعن سير عمله.
    El CID debe ser responsable no sólo de la obtención e intercambio de datos, sino también de la eficiente elaboración de éstos. UN وينبغي أن يكون المركز الدولي للبيانات مسؤولا ليس فقط عن جمع البيانات وتبادلها، بل أيضا عن تجهيز البيانات بكفاءة.
    Al mismo tiempo, el Comité es plenamente responsable de sus propios actos. UN وفي الوقت ذاته، تُعد اللجنة خاضعة تماما للمساءلة عن أعمالها.
    La Fiscalía era responsable de la supervisión de las actividades del Tribunal Supremo. UN وكان مكتب المدعي العام مسؤولاً عن اﻹشراف على أنشطة المحكمة العليا.
    Programa de Salud Sexual y Procreación responsable UN برنامج الصحة الجنسية والإنجاب المتسم بالمسؤولية
    responsable de la duplicacion de la molecula de ADN, permitiendo que los precursores oligonucleotidos se adhieran a las hebras moleculares disociadas. Open Subtitles المسئول عن الإزدواجية في جزيئ الحمض النووي عن طريق تمكين مد الإشعاع العالي بالإشتعال الملزم لفصل مسارات الجزيئ
    Se es responsable de su propio territorio y de cada kilómetro cuadrado en la superficie de la Tierra y su atmósfera arriba. TED أنت مسئول عن قطعتك من الإقليم الخاص بك وعن كل ميل مربع من سطح الأرض والغلاف الجوي المحيط به.
    Durante mucho tiempo, el clan Uchiha fue responsable de proteger y preservar el orden público. Open Subtitles منذ أمدٍ بعيد , كانت عشيرة يوتشيها مسئولة عن الأمن العام في القرية
    3. Código Internacional de Conducta para la Pesca responsable UN مدونــة قواعــد السلــوك لصيـد اﻷسماك الذي يتسم بالمسؤولية
    El Comité de Redacción sería el responsable de armonizar el resultado de esas deliberaciones en la preparación del informe final. UN وأضاف أن لجنة الصياغة تضطلع بمسؤولية التوفيق بين الإسهامات المتمخضة عن تلك النقاشات أثناء إعدادها للتقرير الختامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد