ويكيبيديا

    "responsable del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسؤولة عن
        
    • المسؤول عن
        
    • مسؤولة عن
        
    • مسؤولا عن
        
    • مسؤول عن
        
    • مسؤولاً عن
        
    • مالك
        
    • الجهة المنظمة
        
    • المسؤول في
        
    • مسؤول في
        
    • بمسؤوليته عن
        
    • المسؤولة في
        
    • الجهة القائمة على
        
    • المسئول عن
        
    • التي تتولى المسؤولية
        
    Los seleccionó el punto de contacto del Convenio de Estocolmo o la autoridad responsable del plan nacional de aplicación de sus respectivos países. UN وقد تم إختيارهم بواسطة مركز إتصال إتفاقية استكهولم أو بواسطة السلطة المسؤولة عن خطة التنفيذ الوطنية في بلد كل منهم.
    Contexto El UNICEF es el principal responsable del suministro de bienes o servicios UN اليونيسيف هي الجهة الأساسية المسؤولة عن توفير السلع أو الخدمات المشتراة
    Bueno, les ha contado que detuvimos al responsable del asesinato de la mujer, ¿verdad? Open Subtitles هل قالت لكم اننا قبضنا على الرجل المسؤول عن قتل الزوجه ؟
    Tal reforma aumentaría la eficacia de este órgano vital, que es responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا الاصلاح من شأنه زيادة فعالية ذلك الجهاز الحيوي، المسؤول عن صون السلم واﻷمن الدولين.
    El Estado territorial podía ser responsable del comportamiento de otro Estado en su territorio, aunque no se hubiera demostrado que había estado involucrado en ese comportamiento; UN ♦ دولة اﻹقليم قد تعتبر مسؤولة عن تصرف دولة أخرى في إقليمها، حتى وإن لم يتضح أنها كانت شريكا في هذا التصرف؛
    No soy responsable del ataque al comodoro, pero tengo que aceptar que no todos aquí me van a creer. Open Subtitles ليست مسؤولا عن الهجوم الذي تعرض له العميد لكنني مضطر لقبول أنه لا أحد هنا سيصدقني
    Hasta entonces, la comunidad internacional seguirá siendo responsable del bienestar de los refugiados. UN وإلى أن يتم ذلك، فإن المجتمع الدولي مسؤول عن رفاهية اللاجئين.
    Como dijo Marcel Proust, nuestra imaginación es la responsable del amor, no la otra persona. TED كما قال مارسيل بروست إن مخيلتنا هي المسؤولة عن الحب وليس الطرف الأخر
    La senadora Hallowes es responsable del "Retardadogate". Open Subtitles السّيناتور هالويس هي المسؤولة عن التأخير
    Es la chica responsable del cubo gigante de granizado en el baile. Open Subtitles هذه هي الفتاه المسؤولة عن دلو السلاشي العملاق في الحفل
    La responsable del área laboral en el organismo ejecutivo ha manifestado a la experta su preocupación por la incidencia negativa de estos hechos en la actividad sindical. UN وأعربت المسؤولة عن ميدان العمل في الهيئة التنفيذية للخبيرة عن قلقها إزاء اﻷثر السلبي لهذه اﻷفعال على النشاط النقابي.
    Por otra parte, es bien sabido quién es responsable del derramamiento de sangre en la ex Yugoslavia. UN ومن جهة أخرى معروف جيدا من هو المسؤول عن إراقة الدماء في يوغوسلافيا السابقة.
    El funcionario del Banco Mundial, responsable del programa de control de la natalidad en Timor Oriental, declaró que: UN ولقد ذكر موظف البنك الدولي المسؤول عن برنامج تنظيم النسل في تيمور الشرقية أنه
    Tenemos que saber exactamente quién es el responsable del contenido de un documento, pues no se puede aceptar una responsabilidad colectiva o a veces la ausencia total de ella. UN وينبغي أن نعرف بالضباط من المسؤول عن محتويات الوثيقة، ﻷن المسؤولية الجماعية في بعض اﻷحيان أو الانعدام الكامل للمسؤولية في أحيان أخرى، أمر غير مقبول.
    Hamas es sin duda responsable del lanzamiento de misiles contra civiles israelíes, lo que constituye un crimen de guerra. UN من المؤكد أن حماس مسؤولة عن إطلاق الصواريخ على المدنيين الإسرائيليين، الأمر الذي يشكل جريمة حرب.
    responsable del servicio prestado a clientes más importantes y complejos de varios sectores, con presentación de informes a otro auditor. UN مسؤولة عن الخدمات المقدمة لعملاء أكبر حجما وأكثر تطورا في صناعات متنوعة، تحت إشراف مراجع حسابات شريك.
    ¿Cree que un grupo anti corporativo fue responsable del asesinato de un anti-fracker? Open Subtitles تعتقد أن مجموعة من مُعادي الشركة، مسؤولة عن مقتل معادي النفطين؟
    Una cuestión política sometida al Consejo de Seguridad debe mantenerse separada de la cuestión jurídica, es decir, la determinación de si una persona de un país en particular puede ser considerada responsable del acto de agresión. UN فأية مسألة سياسية تعرض على مجلس اﻷمن ينبغي إبقاؤها مستقلة عن المسألة القانونية المتمثلة فيما إذا كان يمكن اعتبار الفرد الذي ينتمي إلى بلد معين مسؤولا عن ارتكاب جريمة العدوان.
    7.6 El autor impugna la afirmación del Estado parte de que él mismo fuera responsable del retraso en la vista de su causa en 1989. UN ٧-٦ ويعترض صاحب البلاغ على ما تدعيه الدولة الطرف من اعتباره مسؤولا عن التأخير في الفصل في قضيته في عام ١٩٨٩.
    responsable del servicio jurídico de la Unidad de Lucha contra la Corrupción UN مسؤول عن الدائرة القضائية في وحدة مكافحة الفساد إتيان لِيلِي
    Tenemos que averiguar si alguien en esta lista fue responsable del ataque en el bar. Open Subtitles يجب أن نبحث إن كان أي من هذه اللائحة مسؤولاً عن هجوم الحانة.
    El responsable del Proyecto Umoja dirigirá el proceso general para establecer, comprometer y realizar los beneficios del proyecto. UN وسيدير مالك مشروع أوموجا العملية الشاملة الرامية إلى إنشاء المشروع والالتزام بتنفيذه وتحقيق فوائده المرجوة.
    El FMI, en su calidad de responsable del Grupo de Tareas, también cumple las funciones de Relator y de Coordinador de la labor sobre estadísticas de las finanzas para la Conferencia de Estadísticos Europeos. UN ويعمل صندوق النقد الدولي أيضا، بوصفه الجهة المنظمة لاجتماعات فرقة العمل، كمقرر وكجهة تنسيق لمؤتمر اﻹحصائيين اﻷوروبيين، فيما يتعلق باﻹحصاءات المالية.
    El certificado de patrocinio es de fecha 18 de diciembre de 2013 y fue firmado por Mark Brown, Ministro responsable del Gobierno de las Islas Cook. UN 12 - وشهادة التزكية تحمل تاريخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2013؛ وهي موقعة من قبل الوزير المسؤول في حكومة جزر كوك مارك براون.
    Consideraba que Costa Rica había sido un miembro responsable del Consejo de Derechos Humanos. UN وأعربت مصر عن اعتقادها بأن كوستاريكا عضو مسؤول في مجلس حقوق الإنسان.
    b) La segunda parte contendrá información sobre cada una de las cuestiones examinadas por el Consejo de Seguridad como órgano responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, al menos en una sesión oficial del período que abarca el informe: UN (ب) الجزء الثاني، الذي يحتوي على معلومات تتعلق بكل مسألة نظر فيها مجلس الأمن، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في جلسة رسمية واحدة على الأقل في إطار اضطلاعه بمسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين:
    En la Secretaría este Departamento es el encargado de coordinar y gestionar la página de presentación de las Naciones Unidas y el responsable del contenido de la información pública. UN واﻹدارة هي المسؤولة في اﻷمانة العامة عن تنسيق وإدارة صفحة استقبال اﻷمم المتحدة على الشبكة وعن مضمونها اﻹعلامي.
    El responsable del proyecto está plenamente comprometido con el éxito del proceso y mantiene una estrecha relación de trabajo con el Director del Proyecto y su equipo, vigila el progreso de manera sistemática y actúa como elemento catalizador en la toma de decisiones. UN وتلتزم الجهة القائمة على المشروع بصورة تامة بنجاح المشروع وتقيم علاقات عمل وثيقة مع مدير المشروع وفريقه، حيث ترصد بانتظام التقدم المحرز، وتتصرف كجهة لاتخاذ القرارات العاجلة.
    A nuestro juicio, es esa insistencia la que es responsable del deterioro del medio marino que amenaza gravemente nuestros océanos. UN ونرى أن ذلك الإصرار على حرية البحار هو المسئول عن تدهور البيئة البحرية الذي يهدد محيطاتنا.
    Además, la AP, responsable del funcionamiento del 70% del sistema escolar y del 60% de los servicios de salud, estaba luchando por mantener esos servicios sociales esenciales de los que no podían ocuparse otras instituciones. UN وعلاوة على ذلك، فإن السلطة الفلسطينية، التي تتولى المسؤولية عن 70 في المائة من النظام المدرسي و60 في المائة من الخدمات الصحية، تناضل من أجل الإبقاء على هذه الخدمات الاجتماعية الأساسية التي ليس بوسع مؤسسات بديلة أن تديرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد