ويكيبيديا

    "restablecimiento de la paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استعادة السلم
        
    • إحلال السلام
        
    • إقرار السلم
        
    • استعادة السﻻم
        
    • إعادة السلام
        
    • إعادة السلم
        
    • لاستعادة السلام
        
    • إحﻻل السلم
        
    • عودة السلام
        
    • باستعادة السلام
        
    • ﻹعادة السلم
        
    • إعادة إقرار السلام
        
    • استتباب السلام
        
    • استتباب السلم
        
    • لإعادة السلام
        
    El buen funcionamiento del Tribunal ciertamente ha de ser contribuir en gran medida al restablecimiento de la paz y la seguridad en la región. UN ولا شك في أن اﻷداء الفعال للمحكمة من شأنه أن يساهم إلى حد كبير في استعادة السلم واﻷمن في المنطقة.
    La comunidad internacional debe ayudar a esos países en el restablecimiento de la paz y la normalidad. UN وعلى المجتمع الدولي أن يساعد هذه البلدان في إعادة إحلال السلام والحياة الطبيعية.
    Este año se celebró el segundo programa de estudios sobre restablecimiento de la paz y diplomacia preventiva, con la participación de representantes de alto nivel de las Naciones Unidas. UN وقد عقدنا هذا العام حلقتنا الدراسية الثانية الخاصة بإعادة إقرار السلم والدبلوماسية الوقائية، وقد شارك في هذه الحلقة الدراسية بعض كبـــار المسؤولين فــي اﻷمم المتحدة.
    Con todo, en último término la responsabilidad primordial del restablecimiento de la paz en el país incumbe a los dirigentes liberianos. UN ولكن الزعماء الليبريين يتحملون المسؤولية الرئيسية في النهاية عن إعادة السلام الى ذلك البلد.
    Pero en ninguna circunstancia la comunidad internacional ha elegido combinar las misiones de ayuda humanitaria con las misiones de restablecimiento de la paz. UN ولكن المجتمع الدولي لم يختر تحت أي ظرف من الظروف أن يجمع بين بعثات المعونة اﻹنسانية وبعثات إعادة السلم.
    Hemos iniciado una campaña de restablecimiento de la paz, con el apoyo del Gobierno, de la Asamblea Nacional y de los partidos políticos signatarios del Pacto de Gobierno. UN ولقد بدأنا حملة لاستعادة السلام بدعم من الحكومة والجمعية الوطنية واﻷحزاب السياسية الموقعة على اتفاقية الحكم.
    El restablecimiento de la paz brindará una oportunidad de establecer nuevos mercados, tanto para la importación de materias primas como para la exportación de productos acabados; UN وستتيح عودة السلام الفرصة ﻹنشاء أسواق جيدة، لاستيراد المواد الخام ولتصدير المنتجات التامة الصنع على حد سواء؛
    En cuanto al Asia sudoriental, y más precisamente a Camboya, encomiamos el papel determinante que han desempeñado las Naciones Unidas en el restablecimiento de la paz en ese país. UN وبالنسبة لجنوب شرقي آسيا، فإننا نرحب بالدور الحاسم الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في استعادة السلم في كمبوديا.
    Un conflicto, una vez desencadenado, requiere una intervención mucho más costosa para el restablecimiento de la paz. UN وبمجرد اندلاع صراع ما يتطلب تدخلا أكبر تكلفة لكفالة استعادة السلم.
    Todo lo contrario, su jurisprudencia demuestra claramente la contribución decisiva que ha aportado en distintas ocasiones al mantenimiento o al restablecimiento de la paz entre las partes. UN وعلى العكس من ذلك، فإن ولايتها القضائية تشير بوضوح إلى المساهمة الحاسمة التي قدمتها في شتى المناسبات لصيانة أو استعادة السلم بين الطرفين.
    Croacia convino en que se desmilitarizara esa parte de su territorio en aras del restablecimiento de la paz y la seguridad en la región. UN ووافقت كرواتيا على تجريد هذا الجزء من أرضها من السلاح حرصا على إحلال السلام واﻷمن في المنطقة.
    Esto es resultado de un diálogo franco, minucioso por parte del Gobierno que dirige el proceso de restablecimiento de la paz y la confianza en el país. UN ولقد جاء ذلك ثمرة حوار صريح نظم بعناية داخل الحكومة التي تقود عملية إحلال السلام والثقة في البلد.
    El restablecimiento de la paz y la rehabilitación y reconstrucción de Liberia requerirán el apoyo sin reservas de las Naciones Unidas, los donantes internacionales y los gobiernos amigos. UN إن إقرار السلم وانعاش وتعمير ليبريا سيتطلب دعما كبيرا من جانب اﻷمم المتحدة، والمانحين الدوليين والحكومات الصديقة.
    Los recursos financieros considerables que las Naciones Unidas dedican a las misiones de mantenimiento de la paz o de restablecimiento de la paz lo demuestran. ¿Acaso no es eso prueba de nuestra determinación de poner fin a esos conflictos que producen tantas víctimas y destruyen todos los logros del desarrollo? UN والموارد المالية الكبيرة التي تكرسها منظمتنا لبعثات حفظ السلم أو البعثات التي هدفها إقرار السلم تدلل على ذلك. وما من شك في أن هذا برهان على تصميمنا الخاص بنا على وقف هذه الصراعات التي تسفر عن العديد من الضحايا وتدمر جميع منجزات التنمية.
    Desde este punto de vista, el oficio del juez es más de restablecimiento de la paz que de mantenimiento de la paz. UN ومن وجهة النظر هذه تكون مهمة المحاكم إعادة السلام إلى نصابه أكثر مما هي الحفاظ عليه.
    La Comunidad y sus Estados miembros toman nota con satisfacción de la inclusión de la ayuda humanitaria en el proceso de restablecimiento de la paz. UN وتحيط الجماعة ودولها اﻷعضاء علما مع الارتياح بإدراج المساعدة اﻹنسانية في عملية إعادة السلم.
    En Tayikistán, como en Abjasia, Georgia, la OSCE apoya los esfuerzos de las Naciones Unidas en favor del restablecimiento de la paz. UN وتضطلـع منظمـة اﻷمـن والتعـاون في أوروبا بدعم جهود اﻷمم المتحدة لاستعادة السلام في طاجيكستان وفي أبخازيا، جورجيا.
    En este contexto se explica el que, al abrazar soluciones poco realistas e injustas, en la práctica se ha impedido el restablecimiento de la paz y la estabilidad duraderas en la región. UN وفي هذا السياق، فإن اعتناق حلول غير واقعية وغير منصفة قد حال في الواقع دون عودة السلام والاستقرار الدائمين إلى المنطقة.
    Sólo esto puede asegurar el restablecimiento de la paz y la calma. UN وهذا في حد ذاته كفيل باستعادة السلام والهدوء.
    Las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad siguen siendo esenciales para el restablecimiento de la paz y la estabilidad en la región y se deben cumplir plenamente. UN ولاتزال القرارات التي اعتمدها مجلس اﻷمن لازمة ﻹعادة السلم والاستقرار في المنطقة ويجب تنفيذها بالكامل.
    Deseosos de contribuir a un rápido restablecimiento de la paz en Angola, DECLARAMOS lo siguiente: UN ورغبة منا في المساهمة في إعادة إقرار السلام في أنغولا بسرعة، نعلن ما يلي:
    El Gobierno encomia a la antigua Oposición Tayika Unida por el papel que está desempeñando en el restablecimiento de la paz y el desarrollo del proceso de paz en Tayikistán. UN وتقدر الحكومة حق التقدير دور المعارضة الطاجيكستانية الموحدة السابقة في استتباب السلام ودفع عملية السلام في طاجيكستان.
    La Unión Europea reafirma que está dispuesta a prestar apoyo a la consecución de los objetivos de Arusha con miras al restablecimiento de la paz y la seguridad en Burundi. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد استعداده لدعم تحقيق أهداف أروشا بغية إعادة استتباب السلم واﻷمن في بوروندي.
    Con respecto a la labor del Consejo en África, acogemos con beneplácito sus contribuciones significativas para al restablecimiento de la paz en el Afganistán. UN وفيما يتعلق بعمل مجلس الأمن في آسيا، نرحب بإسهاماته الملموسة لإعادة السلام في أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد