Desde su entrada en vigor, la Convención sobre las armas químicas ha demostrado que el multilateralismo puede alcanzar resultados importantes. | UN | لقد أثبتت اتفاقية الأسلحة الكيميائية، منذ دخولها حيز النفاذ، أن تعددية الأطراف يمكن أن تحقق نتائج هامة. |
Confiamos en que, bajo su competente dirección, podremos lograr resultados importantes en nuestra labor. | UN | ونثق بأننا تحت قيادتكم المقتدرة سنتمكن من تحقيق نتائج هامة في عملنا. |
Confiamos en que, bajo su dirección capaz, lograremos resultados importantes en nuestro trabajo. | UN | ونحن على ثقة من أننا تحت قيادته الماهرة سنحقق نتائج هامة في عملنا. |
Con arreglo a su práctica normal, la Junta consignó los resultados importantes en cartas sobre asuntos de gestión enviadas al PNUD. | UN | ووفقا للاجراءات العادية، سجل المجلس النتائج الهامة في رسائل توصيات موجهة الى البرنامج الانمائي. |
iv) lograr resultados importantes y mensurables en cuanto a la reducción de la demanda para el año 2008; | UN | `٤` بأن تحقق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في ميدان خفض الطلب بحلول عام ٨٠٠٢ ؛ |
En años recientes la Conferencia había logrado resultados importantes con la celebración de la Convención sobre armas químicas y el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. | UN | فقد حقق مؤتمر نزع السلاح نتائج مهمة في السنوات اﻷخيرة بإبرام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Mi delegación insta a todos los Estados partes a que demuestren flexibilidad y adopten un enfoque abierto a fin de que podamos alcanzar resultados importantes y tangibles. | UN | ويهيب وفدي بجميع الدول الأطراف أن تبدي المرونة وتأخذ بنهج فكري متفتح حتى يتسنى لنا تحقيق نتائج ملموسة هامة. |
Las Naciones Unidas han logrado resultados importantes y continúan siendo una Organización promisoria. | UN | لقــد حققــت اﻷمم المتحدة نتائج هامة ولا تزال تبشر بالخير. |
Estas consultas han dado resultados importantes en términos de promoción de la industrialización y la asociación entre los gobiernos y el sector privado. | UN | وقد أدت هذه المشاورات إلى تحقيق نتائج هامة في مجال تعزيز التصنيع والشراكة بين الحكومة والقطاع الخاص. |
Estamos convencidos de que bajo su Presidencia la Asamblea General logrará resultados importantes. | UN | ونحن على يقين أن الجمعية العامة، تحت رئاستكم، ستتمكن من تحقيق نتائج هامة. |
Una vez más, la Conferencia ha demostrado que es capaz de responder a las necesidades actuales de control de armamentos y obtener resultados importantes. | UN | لقد أثبت المؤتمر مرة أخرى قدرته على الاستجابة للاحتياجات الراهنة في مجال تحديد اﻷسلحة، وعلى التوصل إلى نتائج هامة. |
Con este enfoque podremos llegar a resultados importantes en situaciones políticas aún más difíciles. | UN | هذا هو النهج الذي مكننا من التوصل إلى نتائج هامة حتى في مواقف سياسية أصعب. |
Estas actividades ya han producido resultados importantes. | UN | وقد أسفرت هذه اﻷنشطة عن نتائج هامة بالفعل. |
En ambas reuniones se lograron resultados importantes. | UN | وقد أسفر الاجتماعان عن نتائج هامة. |
Con arreglo a su práctica normal, la Junta consignó los resultados importantes en cartas sobre asuntos de gestión enviadas a la OSPNU. | UN | ووفقا لﻹجراءات العادية، سجل المجلس النتائج الهامة في رسائل توصيات موجهة إلى مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Con arreglo a su práctica normal, la Junta consignó los resultados importantes en cartas sobre asuntos de gestión enviadas al PNUD. | UN | ووفقا لﻹجراءات العادية، سجل المجلس النتائج الهامة في رسائل موجهة إلى إدارة البرنامج الانمائي. |
El jurista independiente también ha hecho dos visitas para tratar la cuestión de los detenidos y presos políticos pero sin resultados importantes. | UN | وأجرى أيضا الفقيه القانوني المستقل زيارتين لمعالجة مسألة السجناء والمعتقلين السياسيين دون تحقيق نتائج ملحوظة. |
iv) Lograr resultados importantes y mensurables en cuanto a la reducción de la demanda para el año 2008; | UN | `٤` بأن تحقق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في ميدان خفض الطلب بحلول عام ٨٠٠٢؛ |
Su oficina se ha comprometido a erradicar la corrupción y el sistema vigente ha dado resultados importantes. | UN | وأضاف أن مكتبه ملتزم بالقضاء على الفساد وإن النظام المعمول به قد أظهر نتائج مهمة. |
El programa está en su segunda etapa y ha logrado resultados importantes en la industria textil, la industria del cuero y la industria láctea. | UN | وقال إن البرنامج في مرحلته الثانية وقد حقق نتائج ملموسة في صناعات النسيج والجلود والألبان. |
En muchos casos se obtuvieron resultados importantes. | UN | وتم إحراز نتائج كبيرة في عدد من الحالات. |
Esta Convención arrojó sus primeros resultados importantes entre 1988 y 1993 cuando se logró la reducción de las emisiones de bióxido de azufre en más del 30%. | UN | وهذه الاتفاقية أثمرت أولى النتائج المهمة بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٩٣ وذلك بخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكبريت بنسبة تزيد عن ٣٠ في المائة. |
Desean servir de catalizadores para movilizar a la comunidad internacional y obtener resultados importantes en esa esfera. | UN | وتسعى المجموعة الى الاضطلاع بدور حفاز لتعبئة المجتمع الدولي وتحقيق نتائج جوهرية من خلال ذلك. |
Durante el período sobre el que se informa, los intensos esfuerzos desplegados sobre todas las partes no se tradujeron en resultados importantes al tratar de solucionar estas nuevas obstrucciones. | UN | ولم تسفر الجهود المكثفة التي بذلت مع جميع الهيئات عن نتائج ذات شأن في معالجة هذه العراقيل الجديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El programa está diseñado para conseguir resultados importantes en salud, nutrición, agua, saneamiento e higiene, educación, adolescentes, protección del niño, supervisión y evaluación, políticas sociales, comunicación y promoción. | UN | وقد صمم البرنامج بحيث يحقق نتائج رئيسية في مجالات الصحة، والتغذية، والمياه والمرافق الصحية والنظافة، والتعليم، والمراهقين، وحماية الطفل، والرصد والتقييم، والسياسة الاجتماعية، والاتصالات والدعوة. |
En 1992, la tecnología espacial de China logró resultados importantes con cinco lanzamientos. | UN | وفي ١٩٩٢، حققت التكنولوجيا الفضائية الصينية نتائج كبرى تمثلت بخمس عمليات إطلاق. |
En este proyecto de resolución acogemos con beneplácito la constitución de ese Grupo y expresamos la esperanza de que produzca resultados importantes. | UN | ونحن نرحب في مشروع القرار هذا بإنشاء الفريق ونعرب عن أملنا في أن يؤدي إلى نتائج مفيدة. |
Desde entonces, se han logrado resultados importantes en el adelanto tecnológico de la Red y en muchos centros de comercio. | UN | وتحققت منذ ذلك الوقت إنجازات كبيرة في التقدم التكنولوجي للشبكة ولنقاط تجارية عديدة. |
Algunos programas han dado resultados importantes. | UN | وحققت بعض البرامج إنجازات هامة. |
La Comisión señala con preocupación que el plan de acción de seis puntos para hacer frente a los grupos paramilitares no ha obtenido resultados importantes. | UN | وتشير اللجنة مع القلق إلى أن الخطة السداسية النقاط الرامية إلى مواجهة الجماعات شبه العسكرية لم تأت بنتائج تذكر. |