ويكيبيديا

    "retirada de la misión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انسحاب البعثة
        
    • لانسحاب البعثة
        
    • سحب البعثة
        
    • انسحاب بعثة
        
    • مغادرة البعثة
        
    • سحب بعثة
        
    • لمغادرة البعثة
        
    Acogiendo con beneplácito el plan de acción que el Gobierno de Nepal se ha comprometido a elaborar, cuya puesta en práctica facilitará la retirada de la Misión de Nepal, UN وإذ يرحب بخطة العمل التي تعهدت حكومة نيبال بإعدادها والتي سيسهل تنفيذها انسحاب البعثة من نيبال،
    En ese contexto, tomaron nota de la retirada de la Misión militar angoleña de Guinea-Bissau. UN وفي هذا السياق، أشاروا إلى انسحاب البعثة العسكرية الأنغولية من غينيا - بيساو.
    32. Los créditos consignados en este rubro se basaron, en parte, en el presupuesto de mantenimiento de la Misión de Asistencia por seis meses propuesto, prorrateado, y por consiguiente no reflejaba plenamente las necesidades para la retirada de la Misión. UN ٣٢ - استند الاعتماد المرصود لهذا البند، جزئيا، إلى الميزانية المقترحة لﻹبقاء على بعثة المساعدة لمدة ستة أشهر محسوبة بالتناسب، وبالتالي لم يعكس تماما الاحتياجات الفعلية لانسحاب البعثة.
    6. Exhorta al Gobierno de Nepal a que siga adoptando las decisiones necesarias para crear condiciones que propicien la conclusión de las actividades de la UNMIN para el fin del presente mandato, en particular mediante la aplicación del Acuerdo de 25 de junio, con el fin de facilitar la retirada de la Misión de Nepal; UN 6 - يدعو حكومة نيبال إلى مواصلة اتخاذ القرارات اللازمة لتهيئة الظروف المواتية لإنجاز أنشطة البعثة مع نهاية فترة الولاية الحالية بطرق منها تنفيذ اتفاق 25 حزيران/يونيه، تيسيرا لانسحاب البعثة من نيبال؛
    La retirada de la Misión repercutirá en el mercado de trabajo y la industria de servicios, especialmente en Dili. UN ومن شأن سحب البعثة في نهاية المطاف أن يؤثر على سوق العمل وقطاع الخدمات، ولا سيما في ديلي.
    Mi deseo es ver a la UNMIN concluir su mandato e ir reduciendo su presencia lo antes posible. Sin embargo, la retirada de la Misión en este momento de elevadas tensiones no sería lo más sensato. UN ولئن كنت آمل في أن أرى بعثة الأمم المتحدة في نيبال وقد أنجزت المهام المكلفة بها وأنهت وجودها في أقرب وقت ممكن، إلا أن سحب البعثة في هذا الوقت بالذات الذي تشتد فيه حدة التوتر لن يكون بالمسار الأمثل.
    En Nepal, tras la retirada de la Misión de las Naciones Unidas en Nepal, la Organización aseguró el apoyo constante al proceso de paz. UN 31 - وفي نيبال، في أعقاب انسحاب بعثة الأمم المتحدة في نيبال، كفلت الأمم المتحدة استمرار تقديم الدعم لعملية السلام.
    Profundamente preocupada por la multiplicación de los actos de violencia e intimidación contra el Gobierno de Haití, en particular el asesinato del Ministro de Justicia François Guy Malary, que han contribuido a la retirada de la Misión Civil Internacional en Haití, UN وإذ تشعر بقلق عميق إزاء تضاعف أعمال العنف والترويع المرتكبة ضد حكومة هايتي، لا سيما اغتيال فرانسوا غي مالاري، وزير العدل، تلك اﻷعمال التي أدت الى انسحاب البعثة المدنية الدولية في هايتي،
    La percepción de que la Misión de la Unión Africana en el Sudán no actúa con imparcialidad ha reducido la confianza en ella de los desplazados dentro del país, lo que provocó un aumento de la inseguridad con la retirada de la Misión de varios campamentos. UN كما أدى الاعتقاد بانحياز البعثة الأفريقية إلى هبوط ثقة النازحين بها، وبالتالي إلى تراجع الأمن مع انسحاب البعثة من مخيمات عدة.
    El plan de retirada de la Misión prevé la repatriación de toda la Fuerza en cuatro grupos para el 17 de diciembre. UN وتنص خطة انسحاب البعثة على إعادة كامل القوة للوطن في أربع مجموعات بحلول 17 كانون الأول/ديسمبر.
    En mi próximo informe, me propongo presentar recomendaciones sobre la conveniencia de poner en marcha la etapa final de la reducción de la presencia militar de la UNMIL y convertirla en una dotación militar residual que se mantendrá hasta la retirada de la Misión. UN وفي تقريري المقبل، أعتزم تقديم توصيات بشأن مدى ملاءمة المضي نحو المرحلة النهائية من تقليص قوام البعثة العسكري ليبلغ المستوى المراد الاحتفاظ به والذي سيبقى حتى انسحاب البعثة.
    El Embajador William Walker, Jefe de la Misión de Verificación en Kosovo, informó en la reunión especial oficiosa celebrada el 24 de marzo de la retirada de la Misión de Kosovo y del establecimiento del Consejo Permanente el 25 de marzo. UN عقد السفير وليام ووكر، رئيس بعثة التحقق في كوسوفو، جلسة إحاطة لاجتماع مخصص غير رسمي في ٢٤ آذار/ مارس وللمجلس الدائم في ٢٥ آذار/ مارس، بشأن انسحاب البعثة من كوسوفو.
    6. Exhorta al Gobierno de Nepal a que siga adoptando las decisiones necesarias para crear condiciones que propicien la conclusión de las actividades de la UNMIN para el fin del presente mandato, en particular mediante la aplicación del Acuerdo de 25 de junio, con el fin de facilitar la retirada de la Misión de Nepal; UN 6 - يدعو حكومة نيبال إلى مواصلة اتخاذ القرارات اللازمة لتهيئة الظروف المواتية لإنجاز أنشطة البعثة مع نهاية فترة الولاية الحالية بطرق منها تنفيذ اتفاق 25 حزيران/يونيه، تيسيرا لانسحاب البعثة من نيبال؛
    En relación con la retirada prevista de esta Misión, la Unión Africana está estudiando la posibilidad de reforzar la oficina de enlace de Bangui para complementar el proceso de retirada con actividades civiles y políticas y preparar mejor la retirada de la Misión. UN 176 - وبخصوص الانسحاب المقرر لهذه البعثة، فإن الاتحاد الأفريقي يدرس حاليا إمكانية تعزيز مكتب الاتصال في بانغي لمرافقة عملية فك الارتباط بأنشطة مدنية وسياسية، وذلك من أجل إعداد أفضل لانسحاب البعثة.
    6. Exhorta al Gobierno de Nepal a que siga adoptando las decisiones necesarias para crear condiciones que propicien la conclusión de las actividades de la Misión para el fin del presente mandato, en particular mediante la aplicación del acuerdo de 25 de junio de 2008, con el fin de facilitar la retirada de la Misión de Nepal; UN 6 - يهيب بحكومة نيبال مواصلة اتخاذ القرارات اللازمة لتهيئة الظروف المؤاتية لإنجاز أنشطة البعثة بحلول نهاية فترة الولاية الحالية بطرق منها تنفيذ الاتفاق المؤرخ 25 حزيران/يونيه 2008، تيسيرا لانسحاب البعثة من نيبال؛
    A raíz de estas visitas, el principio de la retirada de la Misión de Asistencia Técnica Militar de Angola fue aceptado. UN وبعد هذه الزيارات تم الاتفاق على مبدأ سحب البعثة الفنية العسكرية والأمنية الأنغولية في غينيا - بيساو.
    No obstante, al retirarse la Misión aún quedaban por aplicar ciertos aspectos de los acuerdos, por lo que, a petición de las partes, las Naciones Unidas mantuvieron una presencia menor tras la retirada de la Misión en 1995. UN بيد أنه في الوقت الذي انسحبت فيه البعثة، كان لا يزال هناك بعض الجوانب التي لم تنفذ من جوانب الاتفاقات. ونتيجة لذلك، وبناء على طلب الأطراف، احتفظت الأمم المتحدة هناك بوجود أصغر حجما بعد سحب البعثة المذكورة في عام 1995.
    La Misión ha emprendido también un programa de transición que tiene por objeto fortalecer la capacidad del Estado y las instituciones de la sociedad civil de Guatemala, así como de la comunidad internacional, para que siga adelante el programa de paz tras la retirada de la Misión. UN 7 - كما شرعت البعثة في برنامج انتقالي يهدف إلى تدعيم قدرة الدولة ومؤسسات المجتمع المدني في غواتيمالا، وكذلك قدرة المجتمع الدولي، على المضي قدما في تنفيذ برنامج السلام بعد سحب البعثة.
    La retirada de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT) del nordeste del país, así como la incertidumbre financiera del proceso de reintegración, han venido a complicar la situación. UN وقد أسهم انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد من الشمال والشرق، فضلا عن حالة عدم اليقين في ما يتعلق بتمويل عملية إعادة الإدماج، في المزيد من التعقيدات.
    Las Naciones Unidas han mantenido una presencia política en el país desde la retirada de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINURCA) en 2000. UN فقد واصلت الأمم المتحدة وجودا سياسيا في البلد منذ انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في عام 2000.
    La Misión ha elaborado programas de certificación dirigidos a los funcionarios de contratación nacional, que les permitirán competir y conseguir un empleo en el sector privado o en el público después de la retirada de la Misión UN ووضعت البعثة برامج لتأهيل الموظفين الوطنيين ستمكنهم من المنافسة والحصول على العمل في القطاعين الخاص والعام بعد مغادرة البعثة
    Un caso más reciente es el de Eritrea, que en 2008 solicitó la retirada de la Misión de las Naciones Unidas de su territorio. UN ومن الأمثلة الأحدث عهدا حالةُ إريتريا التي طلبت في عام 2008 سحب بعثة الأمم المتحدة من إقليمها.
    Esa labor se intensificará en 2004 como parte de los preparativos para la retirada de la Misión. UN وسوف يجري تكثيف هذه الأعمال في عام 2004 تأهبا لمغادرة البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد