Chile, Cuba, Guinea Ecuatorial, Honduras, Madagascar, Nicaragua, Nigeria, Senegal y Uganda: proyecto de resolución retirado | UN | أوغندا، السنغال، شيلي، غينيا الاستوائية، كوبا، مدغشقر، نيجيريا، نيكاراغوا، هندوراس: مشروع قرار، سحب |
Las armas pesadas se han retirado o entregado a la UNTAES para su destrucción. | UN | وقد تم إما سحب اﻷسلحة الثقيلة أم تسليمها إلى اﻹدارة الانتقالية لتدميرها. |
En la actualidad su Presidente es un juez retirado del Tribunal de Apelación. | UN | ويرأس الهيئة في الوقت الحاضر قاض متقاعد من قضاة محكمة الاستئناف. |
El equipo está dirigido por H. Clifton Niles, un ministro metodista retirado. | UN | كليفتون نايلز، وهو رجل دين متقاعد من أتباع الكنيسة الميثودية. |
El Pakistán, además, ha retirado unilateralmente fuerzas importantes de las posiciones de vanguardia en la Línea de Control. | UN | كما سحبت باكستان من جانب واحد قوات كبيرة من المواقع الأمامية على طول خط الرقابة. |
Uno de los reclamantes de la quinta serie ha retirado su petición. | UN | وقد قام أحد أصحاب المطالبات في الدفعة الخامسة بسحب مطالبته. |
Marino retirado Sargento Jack Kale disparó al Sr.Azari a plena luz del día. | Open Subtitles | الرقيب البحري المتقاعد جاك كالي قتل ازهرى بالرصاص في وضح النهار |
Muchas de las ratificaciones se han acompañado de reservas sustantivas y pocas de las reservas formuladas anteriormente se han retirado. | UN | وكان العديد من التصديقات الجديدة مشفوعا بتحفظات جوهرية، وتم سحب عدد قليل من التحفظات التي أبديت سابقا. |
Por este motivo se ha retirado la reserva que había formulado Islandia en relación con el artículo 13 del Pacto, al haber quedado obsoleta. | UN | لهذا السبب سحب التحفظ الذي كانت قد أبدته آيسلندا على المادة 13 من العهد بعد أن أصبح غير ذي موضوع. |
Desde la caída del muro de Berlín, los Estados Unidos han eliminado, truncado o retirado sin sustituirlos casi 20 sistemas nucleares. | UN | ومنذ سقوط حائط برلين قامت الولايات المتحدة بإزالة أو تدمير أو سحب 20 منظومة نووية، ولم تستبدلها بغيرها. |
Desde la caída del muro de Berlín, los Estados Unidos han eliminado, truncado o retirado sin sustituirlos casi 20 sistemas nucleares. | UN | ومنذ سقوط حائط برلين قامت الولايات المتحدة بإزالة أو تدمير أو سحب 20 منظومة نووية، ولم تستبدلها بغيرها. |
Lo investigué... es un abogado retirado... vive cerca... y quizá sepa algo sobre la idea de Curtis para la última película | Open Subtitles | لقد فحصته هو محامى متقاعد ويعيش فى الجوار ربما هو يعرف شيئا ما عن فكره اخر افلام كورتيس |
En este momento soy un obispo retirado y se me ha relevado de todos los deberes eclesiásticos. | UN | إنني، في الوقت الحاضر، أسقف متقاعد وقد أعفيت من جميع واجباتي الكنسية. |
El Presidente de la Comisión es el Sr. P. K. Nwokedi, juez retirado del Tribunal Supremo. | UN | ك. نووكيدي، وهو قاض متقاعد من المحكمة العليا. |
Durante su visita el equipo también vio a algunas fuerzas y vehículos sirios que al parecer se habían retirado recientemente del Líbano. | UN | كما شاهد الفريق أثناء هذه الزيارة بعض القوات والمركبات السورية التي أفيد أنها كانت قد سحبت مؤخرا من لبنان. |
Se considerará que un Estado que haya retirado una objeción formulada previamente en relación con una reserva acepta esa reserva. | UN | تُعتبر كل دولة سحبت اعتراضا أعلنت عنه في وقت سابق إزاء تحفظ ما أنها قبلت ذلك التحفظ. |
ii) Ninguna Parte ha retirado, en los últimos tres años, autorización alguna para que dicho buque pesquero se utilice en la pesca en alta mar; | UN | ' 2` عدم قيام طرف آخر، خلال السنوات الثلاث الأخيرة، بسحب الترخيص الصادر إلى سفينة الصيد هذه بالصيد في أعالي البحار؛ |
Discurso del Excelentísimo Teniente de Aviación (retirado) Jerry John Rawlings, Presidente de la República de Ghana | UN | خطاب فخامة الملازم الطيار المتقاعد جيري جون رولنغز، رئيس جمهورية غانا |
Después de muchas promesas, Indonesia no ha retirado sus fuerzas del Territorio y mantiene un ejército de ocupación de más de 10.000 hombres. | UN | إن اندونيسيا، بعد العديد من الوعود، لم تسحب قواتها مـن الاقليـم وتحتفـظ بجيـش محتل يزيد قوامه على ٠٠٠ ١٠ فرد. |
El regreso de las personas desplazadas y la presencia internacional continuarán después de que se haya retirado la UNTAES. | UN | وستستمر عودة النازحين والوجود الدولي بعد انسحاب إدارة الأمم المتحدة الانتقالية. |
Como pueden ver, se juntan en 2030; voy a estar retirado para entonces. | TED | كما ترون، الخطان يلتقيان في سنة 2030، سأكون قد تقاعدت وقتها. |
La OIT, que fue uno de los miembros originales, se ha retirado. | UN | وكانت منظمة العمل الدولية عضوا أصيلا ولكنها انسحبت فيما بعد. |
Además, se alquilaron almacenes y locales adicionales de almacenamiento para almacenar equipo retirado de las provincias. | UN | وفضلا عن ذلك تم استئجار مستودعات ومخازن اضافية لتخزين المعدات التي تم سحبها من المقاطعات. |
Uno de los principales consumidores se ha retirado del convenio internacional del café. | UN | وهناك طرف مستهلك رئيسي انسحب من الترتيبات الدولية المتعلقة بالبن. |
El número total es, pues, de 26 solicitudes, una de las cuales se ha retirado. | UN | ولذلك فإن مجموع عدد الطلبات يظل 26 طلباً، منها طلب واحد تم سحبه. |
Me gusta la idea de que un comerciante retirado se interese por el teatro. | Open Subtitles | أحببت فكرة أن تاجر مُتقاعد مثلك أن يستثمر في أعمال المسرح |
El nombre del Sr. George Randolph Tissa Dias Bandaranayake ha sido retirado y será eliminado de las próximas cédulas de votación. | UN | سُحب اسم السيـــد جورج راندولف تيسا ديـــاس باندرانايكه وسيحـــذف من بطاقات الاقتراع القادمة. |
Según los datos de las Naciones Unidas, Tayikistán ocupa el cuarto lugar en el mundo y el primer lugar en la Comunidad de Estados Independientes en términos de la cantidad de drogas que se han retirado del tráfico. | UN | فوفقاً لبيانات الأمم المتحدة، تحتل طاجيكستان المرتبة الرابعة في العالم والأولى في رابطة الدول المستقلة من حيث كمية المخدرات المسحوبة من التداول. |