ويكيبيديا

    "revisadas para la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنقحة المتعلقة
        
    • منقحة بشأن
        
    • المنقحة الخاصة
        
    • المنقحة على أساس
        
    • المنقحة والمتعلقة
        
    • المنقحة في إطار
        
    • منقحة تتعلق
        
    • منقحة في إطار
        
    • المنقحة التي وضعتها
        
    • المنقحة بشأن
        
    • المنقَّحة المتعلقة
        
    • المنقحة للتعاون
        
    • المنقحة لمكتب
        
    Directrices revisadas para la aceptación de personal proporcionado gratuitamente UN المرفق اﻷول المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة باﻷفراد المقدمين دون مقابل
    Directivas revisadas para la presentación de los informes periódicos de los Estados Partes UN المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بتقديم الدول اﻷطراف لتقاريرها الدورية
    Estimaciones revisadas para la Oficina del Representante Especial del Secretario General sobre la violencia sexual en los conflictos UN التقديرات المنقحة المتعلقة بمكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف الجنسي في حالات النزاع
    Publicación de instrucciones revisadas para la gestión de los fondos fiduciarios UN إصدار تعليمات منقحة بشأن إدارة الصناديق الاستئمانية
    En el boletín UNIDO/DG/B.18/Rev.1 del Director General, de fecha 15 de mayo de 1992, se establecen políticas revisadas para la creación y gestión de fondos fiduciarios, con efecto a partir del 26 de mayo de 1992. UN تحدد نشرة المدير العام UNIDO/DG/B.18/Rev.1، المؤرخة 15 أيار/مايو 1992، السياسات المنقحة الخاصة بانشاء وادارة الصناديق الاستئمانية والسارية ابتداء من 26 أيار/مايو 1992.
    Número de países Partes afectados y entidades subregionales y regionales que presentan informes a la Convención ateniéndose a las directrices revisadas para la presentación de informes y empleando los indicadores acordados UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة، والكيانات دون الإقليمية والإقليمية التي تقدم تقاريرها إلى الاتفاقية وفقاً لمبادئ الإبلاغ المنقحة على أساس مؤشرات متفق عليها.
    El Comité aprueba esta propuesta, se compromete a supervisar los progresos realizados para cumplir los compromisos contraídos en el período extraordinario de sesiones y dará nuevas orientaciones en sus directrices revisadas para la preparación de los informes periódicos que se han de presentar en virtud de la Convención. UN وتوافق اللجنة على هذا الاقتراح؛ وهي ملتزمة برصد التقدم المحرز للوفاء بالتعهدات المتخذة في الدورة الاستثنائية وستقدم إرشادات أخرى في مبادئها التوجيهية المنقحة والمتعلقة بتقديم تقارير دورية بموجب الاتفاقية.
    Sin embargo, el Comité lamenta que en su informe no se hayan seguido las directrices revisadas para la presentación de informes. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم التزام تقرير الدولة الطرف بمبادئها التوجيهية المنقحة المتعلقة بتقديم التقارير.
    Directrices revisadas para la presentación de informes UN المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بالإبلاغ
    Directrices revisadas para la presentación de informes UN المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بالإبلاغ
    El Comité aprueba las directrices generales revisadas para la preparación de informes iniciales, a saber: UN ٦٥٢- اعتمدت اللجنة المبادئ التوجيهية العامة المنقحة المتعلقة بإعداد التقارير اﻷولية؛ وفيما يلي نصها:
    Para resolver estos problemas es preciso mejorar las directrices revisadas para la preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes del anexo I. UN وينبغي مواصلة تحسين المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بإعداد اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بياناتها الوطنية بغية حل هذه المشاكل.
    El Comité aprueba las directrices generales revisadas para la preparación de informes iniciales, a saber: UN ٦٥٢- اعتمدت اللجنة المبادئ التوجيهية العامة المنقحة المتعلقة بإعداد التقارير اﻷولية؛ وفيما يلي نصها:
    Estimaciones revisadas para la Oficina de Servicios UN التقديرات المنقحة المتعلقة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007
    La Junta recomienda que las Naciones Unidas publiquen instrucciones revisadas para la gestión de los fondos fiduciarios con objeto de facilitar la creación de reservas operacionales. UN ويوصي المجلس بأن تصدر الأمم المتحدة تعليمات منقحة بشأن إدارة الصناديق الاستئمانية، تيسيرا لإنشاء الاحتياطيات التشغيلية.
    También se elaboraron nuevas normas de las Naciones Unidas sobre el tratamiento de las reclusas y las delincuentes, así como estrategias y medidas prácticas modelo revisadas para la eliminación de la violencia contra la mujer en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal. UN وتمت أيضا صياغة قواعد جديدة للأمم المتحدة بشأن معاملة السجينات والمذنبات، واستراتيجيات وتدابير نموذجية منقحة بشأن القضاء على العنف ضد المرأة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    En el boletín UNIDO/DG/B.18/Rev.1 del Director General, de fecha 15 de mayo de 1992, se establecen políticas revisadas para la creación y gestión de fondos fiduciarios, con efecto a partir del 26 de mayo de 1992. UN تحدد نشرة المدير العام UNIDO/DG/B.18/Rev.1، المؤرخة 15 أيار/مايو 1992، السياسات المنقحة الخاصة بانشاء وادارة الصناديق الاستئمانية اعتبارا من 26 أيار/مايو 1992.
    Número de países Partes afectados y entidades subregionales y regionales que presentan informes a la Convención ateniéndose a las directrices revisadas para la presentación de informes y empleando los indicadores acordados. UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة، والكيانات دون الإقليمية والإقليمية التي تقدم تقاريرها للاتفاقية وفقاً لمبادئ الإبلاغ المنقحة على أساس مؤشرات متفق عليها.
    El Comité aprueba esta propuesta, se compromete a supervisar los progresos realizados para cumplir los compromisos contraídos en el período extraordinario de sesiones y dará nuevas orientaciones en sus directrices revisadas para la preparación de los informes periódicos que se han de presentar en virtud de la Convención. UN وتوافق اللجنة على هذا الاقتراح؛ وهي ملتزمة برصد التقدم المحرز للوفاء بالتعهدات المتخذة في الدورة الاستثنائية وستقدم إرشادات أخرى في مبادئها التوجيهية المنقحة والمتعلقة بتقديم تقارير دورية بموجب الاتفاقية.
    1.3.03 Una reunión de un grupo especial de expertos sobre estrategia comparada de la vivienda y directrices revisadas para la Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el Año 2000; UN ١-٣-٣ اجتماع لفريق خبراء مخصص بشأن استراتيجية المأوى المقارنة والمبادئ التوجيهية المنقحة في إطار الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠؛
    En 2009, el Ministerio de Defensa aprobó las instrucciones revisadas para la aplicación del derecho internacional humanitario en las fuerzas armadas de Belarús. UN فقد أقرت وزارة الدفاع في عام 2009 تعليمات منقحة تتعلق بتطبيق القانون الإنساني الدولي داخل القوات المسلحة البيلاروسية.
    Estimaciones revisadas para la sección 26E, Servicios de UN تقديرات منقحة في إطار الباب ٢٦ هاء، خدمات
    73. El Comité debe hacer frente a un problema de retraso en la presentación de informes, pese a la aplicación de directrices revisadas para la preparación de los informes y a otras mejoras importantes introducidas en sus métodos de trabajo. UN 73- وتواجه اللجنة مشكلة التأخير في تقديم التقارير رغم المبادئ التوجيهية المنقحة التي وضعتها لتقديم التقارير، وما أدخل على أساليب عملها من تحسينات هامة أخرى.
    Tal vez el Comité desee también incluir en sus directrices revisadas para la presentación de informes una petición para que en los informes de los Estados partes figuren datos desglosados por sexo y edad. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في إدراج طلب للحصول على معلومات مفصلة حسب نوع الجنس والسن في تقارير الدول الأطراف في مبادئها التوجيهية المنقحة بشأن إعداد التقارير.
    Su examen y adaptación para que reflejen mejor los objetivos estratégicos y operacionales de la Estrategia deberán haber finalizado antes de que comience el siguiente ciclo de presentación de informes, con la antelación suficiente para incluirlos y exponerlos en las directrices revisadas para la presentación de informes. UN وسيكون من الضروري إعادة النظر فيها واعتمادها لتعكس على نحوٍ أفضل الأهداف الاستراتيجية والتنفيذية للاتفاقية قبل بدء دورة الإبلاغ المقبلة، وقبل إدراجها وعرضها في المبادئ التوجيهية المنقَّحة المتعلقة بالإبلاغ بوقتٍ كافٍ إذا ما أُريد ذلك.
    En las Directrices revisadas para la CTPD de 2003 figura un conjunto de 15 indicadores normativos y operacionales para la presentación de informes sobre los progresos y resultados conseguidos. UN وتوفر المبادئ التوجيهية المنقحة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية الصادرة في عام 2003 مجموعة تضم 15 مؤشرا معياريا وتنفيذيا لاستخدامها في الإبلاغ عن التقدم المحرز والنتائج المحققة().
    Estimaciones revisadas para la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville UN التقديرات المنقحة لمكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد