Todo sale de un punto tienes una densidad infinita. Y todas las ecuaciones se quiebran. | TED | كل شيئ يخرج من نقطة لديك كثافة لامتناهية . و كل المعادلات تنكسر |
Nadie entra o sale de la ciudad hasta que lleguemos con las legiones. | Open Subtitles | لا تدع أحداً يدخل أو يخرج من المدينة حتى نصل بالفيالق. |
Y la diarrea, que también es un rocío, pero sale de otro orificio. | Open Subtitles | و الإسهال هو أيضاً رذاذ لكن لكنه يخرج من فتحه مختلفه |
La embajadora Brynhildr solo sale de su torre una vez cada cuatro meses. | Open Subtitles | سفيرة برينهلدر تخرج من برجها مرة واحدة كل اربعة أشهر فقط |
un tren expreso que sale de Woodlawn a las 6:30 será Woodlawn 6-3-0. | Open Subtitles | بالتالي القطار الذي يغادر وودلون الساعة 6: 30 يسمى وودلون 630 |
Ahora bien, como cualquier otro país que sale de decenios de conflictos internos, el Afganistán necesita un apoyo constante de la comunidad internacional. | UN | ومع ذلك فإن أفغانستان، شأنها شأن أي بلد آخر خارج من عقود من الصراعات الداخلية، تتطلب دعما مستمرا من المجتمع الدولي. |
¿Qué tal si se escapa, Harry? ¿Qué tal si sale de la canasta? | Open Subtitles | ماذا لو خرج يا هنرى ماذا لو خرج من هذا الصندوق ؟ |
Un sexto del PNB de la India sale de Mumbai. | TED | سدس الناتج المحلي الإجمالي في الهند يأتي من بومباي |
Ese tío que sale de ahí, no eres tú. Es una fotocopia en color. | Open Subtitles | الشخص الذي يخرج من الجانب الآخر إنّه ليس أنتَ، بل نسخة شبيهة |
No tiene sentido. Igual que todo lo que sale de tu boca. | Open Subtitles | لا يبدو منطقياً، تماماً كأيّ شيء آخر يخرج من فمك |
Bueno, cuando abre las piernas, es como un arco iris que sale de ahí. | Open Subtitles | حسناً، عندما تفتح ساقيها، انها مثل قوس قزح الذي يخرج من هناك. |
Estábamos teniendo brunch y entonces este hijo de puta que sale de | Open Subtitles | كنا مجرد وجود ليقضوا و ثم هذا الأبله يخرج من |
Sólo cuando uno sale de su escondite ... se convierte en objetivo. | Open Subtitles | لا يكون القرد مُتاحًا للصيد إلّا حين يخرج من حصنه |
Luego, esa persona sale de la tienda y se toma el medicamento. | UN | وهكذا يخرج من المتجر ويبدأ في استعمال الدواء. |
Pronto, las cosas dejan de sumar, y no pasa mucho tiempo antes de que cada palabra que sale de tu boca sea falsa. | Open Subtitles | وبعد ذلك، لن يصبح للأمر معنى ولن يطول الأمر قبل أن تصبح كل كلمة تخرج من فمك عبارة عن كذبة |
Pero, dado que no hay muchas otras aperturas, el calor que sale de esta apertura a veces es muy intenso, activo e incluso violento. | TED | ولكن لأن ليس لديك فرص أخرى كثيرة ، فالحرارة التي تخرج من هذا الافتتاح في بعض الأحيان قوية للغاية ، نشطة وحتى عنيفة. |
Recientemente liberado Gandhi sale de Bombay para asistir a la reunión sobre la independencia... convocada por el Primer Ministro. | Open Subtitles | بعد أن أطلق سراحه مؤخرا من السجن يغادر المهاتما غاندي بومباي لحضور مؤتمر عن استقلال الهند |
Su barco sale de este muelle a las dos de la tarde. | Open Subtitles | قاربكم يغادر . هذا المرفأ في الساعه 2: 00 مساء |
Digo esto en calidad de representante de un país que sale de un conflicto. | UN | وأنا أقول ذلك بصفتي ممثل بلد خارج من الصراع. |
Un hombre sale de la casa al trabajo, ve un caracol en su porche. | Open Subtitles | , رجل خرج من منزله فشاهد حلزون على عربته البورش |
Ese río de vapor que sale de la selva y va a la atmósfera, es mayor que el río Amazonas. | TED | هذا النهر المتبخر الذي يأتي من الغابة الى المحيط الجوي, أكبر من نهر الامازون. |
Si lo siguiente que sale de tu boca no es el código, cubriré esta habitación con tu sangre. | Open Subtitles | إذا كان الشيء التالي الذي سيخرج من فاهكَ ليس الرمز، فسوف أغرق هذه الغرفة بدمّكَ |
Yo creo que se sale de la guerra igual que al entrar. | Open Subtitles | أعتقد أنّك خرجت من المعركة بنفس الطريقة التي دخلت بها |
Recuerda que un buen puñetazo sale de la cadera, no del brazo. | Open Subtitles | تذكر بأن قوة اللكمة تأتي من الورك وليس من الذراع |
La sangre que sale de sus heridas no es de ella. | Open Subtitles | الدمّ الذي يَخْرجُ مِنْ جرحِها لَيسَ لها. |
Le dije al chef que nada sale de la cocina a menos que yo lo pruebe. | Open Subtitles | أخبرت كبير الطبّاخين ألا يُغادر الطعام المطبخ حتى أتذوّقه |
Una no siempre piensa en tomar una foto mental de su hija cada vez que sale de la casa. | Open Subtitles | تعلمين , لا يمكنك دائما اخذ فكرة عقلية عن ابنتك في كل مرة تغادر بها المنزل |
Yo sí, estiércol. Y sale de tus oídos. | Open Subtitles | انا اشتم فعلا رائحة سماد و هى خارجة من اذنيك |
Lo sé. Pero si esta cosa se sale de control, va a ser mucho peor. | Open Subtitles | أعلم هذا لكن لو الأمور خرجت عن السيطرة سوف تكون الأوضاع أسوأ بكثير |
Esto puede representar un inmenso reto para un Estado que sale de un conflicto. | UN | وقد يمثل هذا تحديا هائلا بالنسبة لدولة خرجت لتوها من حالة صراع. |