"sale de" - Translation from Spanish to Arabic

    • يخرج من
        
    • تخرج من
        
    • يغادر
        
    • خارج من
        
    • خرج من
        
    • يأتي من
        
    • سيخرج من
        
    • خرجت من
        
    • تأتي من
        
    • يَخْرجُ مِنْ
        
    • يُغادر
        
    • تغادر
        
    • خارجة من
        
    • خرجت عن
        
    • لتوها من
        
    Todo sale de un punto tienes una densidad infinita. Y todas las ecuaciones se quiebran. TED كل شيئ يخرج من نقطة لديك كثافة لامتناهية . و كل المعادلات تنكسر
    Nadie entra o sale de la ciudad hasta que lleguemos con las legiones. Open Subtitles لا تدع أحداً يدخل أو يخرج من المدينة حتى نصل بالفيالق.
    Y la diarrea, que también es un rocío, pero sale de otro orificio. Open Subtitles و الإسهال هو أيضاً رذاذ لكن لكنه يخرج من فتحه مختلفه
    La embajadora Brynhildr solo sale de su torre una vez cada cuatro meses. Open Subtitles سفيرة برينهلدر تخرج من برجها مرة واحدة كل اربعة أشهر فقط
    un tren expreso que sale de Woodlawn a las 6:30 será Woodlawn 6-3-0. Open Subtitles بالتالي القطار الذي يغادر وودلون الساعة 6: 30 يسمى وودلون 630
    Ahora bien, como cualquier otro país que sale de decenios de conflictos internos, el Afganistán necesita un apoyo constante de la comunidad internacional. UN ومع ذلك فإن أفغانستان، شأنها شأن أي بلد آخر خارج من عقود من الصراعات الداخلية، تتطلب دعما مستمرا من المجتمع الدولي.
    ¿Qué tal si se escapa, Harry? ¿Qué tal si sale de la canasta? Open Subtitles ماذا لو خرج يا هنرى ماذا لو خرج من هذا الصندوق ؟
    Un sexto del PNB de la India sale de Mumbai. TED سدس الناتج المحلي الإجمالي في الهند يأتي من بومباي
    Ese tío que sale de ahí, no eres tú. Es una fotocopia en color. Open Subtitles الشخص الذي يخرج من الجانب الآخر إنّه ليس أنتَ، بل نسخة شبيهة
    No tiene sentido. Igual que todo lo que sale de tu boca. Open Subtitles لا يبدو منطقياً، تماماً كأيّ شيء آخر يخرج من فمك
    Bueno, cuando abre las piernas, es como un arco iris que sale de ahí. Open Subtitles حسناً، عندما تفتح ساقيها، انها مثل قوس قزح الذي يخرج من هناك.
    Estábamos teniendo brunch y entonces este hijo de puta que sale de Open Subtitles كنا مجرد وجود ليقضوا و ثم هذا الأبله يخرج من
    Sólo cuando uno sale de su escondite ... se convierte en objetivo. Open Subtitles لا يكون القرد مُتاحًا للصيد إلّا حين يخرج من حصنه
    Luego, esa persona sale de la tienda y se toma el medicamento. UN وهكذا يخرج من المتجر ويبدأ في استعمال الدواء.
    Pronto, las cosas dejan de sumar, y no pasa mucho tiempo antes de que cada palabra que sale de tu boca sea falsa. Open Subtitles وبعد ذلك، لن يصبح للأمر معنى ولن يطول الأمر قبل أن تصبح كل كلمة تخرج من فمك عبارة عن كذبة
    Pero, dado que no hay muchas otras aperturas, el calor que sale de esta apertura a veces es muy intenso, activo e incluso violento. TED ولكن لأن ليس لديك فرص أخرى كثيرة ، فالحرارة التي تخرج من هذا الافتتاح في بعض الأحيان قوية للغاية ، نشطة وحتى عنيفة.
    Recientemente liberado Gandhi sale de Bombay para asistir a la reunión sobre la independencia... convocada por el Primer Ministro. Open Subtitles بعد أن أطلق سراحه مؤخرا من السجن يغادر المهاتما غاندي بومباي لحضور مؤتمر عن استقلال الهند
    Su barco sale de este muelle a las dos de la tarde. Open Subtitles قاربكم يغادر . هذا المرفأ في الساعه 2: 00 مساء
    Digo esto en calidad de representante de un país que sale de un conflicto. UN وأنا أقول ذلك بصفتي ممثل بلد خارج من الصراع.
    Un hombre sale de la casa al trabajo, ve un caracol en su porche. Open Subtitles , رجل خرج من منزله فشاهد حلزون على عربته البورش
    Ese río de vapor que sale de la selva y va a la atmósfera, es mayor que el río Amazonas. TED هذا النهر المتبخر الذي يأتي من الغابة الى المحيط الجوي, أكبر من نهر الامازون.
    Si lo siguiente que sale de tu boca no es el código, cubriré esta habitación con tu sangre. Open Subtitles إذا كان الشيء التالي الذي سيخرج من فاهكَ ليس الرمز، فسوف أغرق هذه الغرفة بدمّكَ
    Yo creo que se sale de la guerra igual que al entrar. Open Subtitles أعتقد أنّك خرجت من المعركة بنفس الطريقة التي دخلت بها
    Recuerda que un buen puñetazo sale de la cadera, no del brazo. Open Subtitles تذكر بأن قوة اللكمة تأتي من الورك وليس من الذراع
    La sangre que sale de sus heridas no es de ella. Open Subtitles الدمّ الذي يَخْرجُ مِنْ جرحِها لَيسَ لها.
    Le dije al chef que nada sale de la cocina a menos que yo lo pruebe. Open Subtitles أخبرت كبير الطبّاخين ألا يُغادر الطعام المطبخ حتى أتذوّقه
    Una no siempre piensa en tomar una foto mental de su hija cada vez que sale de la casa. Open Subtitles تعلمين , لا يمكنك دائما اخذ فكرة عقلية عن ابنتك في كل مرة تغادر بها المنزل
    Yo sí, estiércol. Y sale de tus oídos. Open Subtitles انا اشتم فعلا رائحة سماد و هى خارجة من اذنيك
    Lo sé. Pero si esta cosa se sale de control, va a ser mucho peor. Open Subtitles أعلم هذا لكن لو الأمور خرجت عن السيطرة سوف تكون الأوضاع أسوأ بكثير
    Esto puede representar un inmenso reto para un Estado que sale de un conflicto. UN وقد يمثل هذا تحديا هائلا بالنسبة لدولة خرجت لتوها من حالة صراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more