ويكيبيديا

    "salud de las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصحية لكبار
        
    • صحتهم
        
    • الصحية لدى
        
    • بصحة كبار
        
    • صحة كبار
        
    • الصحة من
        
    • الصحة في جزر
        
    • الصحية اللازمة
        
    • أصبحت شواغلهن الصحية
        
    • الصحية التي تعاني
        
    • الصحية المترتبة
        
    • صحيا هاما على
        
    • صحية أفضل
        
    • صحة الأشخاص
        
    • بصحة اﻷم
        
    Hay una carencia general de personal y servicios especialistas para satisfacer las necesidades de salud de las personas de edad. UN وهناك نقص عام في الخدمات المتخصصة والأفراد المتخصصين لتلبية الاحتياجات الصحية لكبار السن.
    Se habían puesto en práctica varias estrategias, como la Estrategia de Atención Primaria de la Salud, la Estrategia de Discapacidad y la Estrategia de salud de las Personas de Edad, y se estaban elaborando el Plan de Acción sobre la Lactancia Natural y otros planes. UN كما نُفذت استراتيجيات عديدة، مثل استراتيجية الرعاية الصحية الأولية، واستراتيجية العجز، والاستراتيجية الصحية لكبار السن، وخطة عمل الرضاعة الطبيعية، واستراتيجيات أخرى قيد الإعداد.
    Para mejorar la salud de las personas de edad, el Gobierno ofrece exploraciones médicas gratuitas que abarcan enfermedades especiales, en función de las necesidades de los mayores. UN ولتحسين صحتهم وفرت لهم الحكومة فحوصاً صحية مجانية جرى توسيع نطاقها لتشمل أمراضاً خاصة، تبعاً لاحتياجات المسن.
    Es importante abordar la cuestión de la salud de las mujeres y las niñas en el contexto de las características culturales propias del Afganistán. UN ومن الأهمية بمكان تحليل المسائل الصحية لدى النساء والبنات من منظور الخصائص الثقافية التي تنفرد بها أفغانستان.
    Por ejemplo, en la región de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO), las decisiones sobre los asuntos relacionados con la salud de las personas de edad las suele tomar su familia. UN ففي منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، على سبيل المثال، كثيرا ما يكون اتخاذ القرارات بشأن المسائل المتعلقة بصحة كبار السن، في أيدي أسرهم.
    Proteger a los ancianos vulnerables frente a malos tratos es una de las medidas que se pondrán en práctica en la Estrategia de salud de las Personas de Edad. UN تمثل حماية كبار السن الضعفاء من إساءة المعاملة أحد الإجراءات التي يتعين اتخاذها في استراتيجية صحة كبار السن.
    En particular, el objetivo de la estrategia era estudiar diversas opciones para lograr un control más eficaz del paludismo mediante el tratamiento precoz de las personas de edad y la forma de eliminar todos los obstáculos que dificultan la atención de la salud de las personas de edad. UN وتهدف الاستراتيجية بالتحديد إلى استكشاف الخيارات المتعلقة بسبل أكثر فعالية لمكافحة مرض الملاريا عن طريق العلاج السريع لكبار السن والقضاء على جميع أشكال العوائق التي تواجه الرعاية الصحية لكبار السن.
    Algunos países han introducido recientemente reformas considerables de las políticas y disposiciones relativas a la atención de la salud de las personas de edad. UN 70 - وقد أدخل بعض البلدان في الآونة الأخيرة إصلاحات كبيرة على سياسات أو تدابير الرعاية الصحية لكبار السن.
    El Gobierno de Kuwait ha establecido una comisión para abordar los problemas de salud de las personas mayores y revisar los planes y estrategias nacionales pertinentes, convencido de que mejorar las condiciones de vida de dichas personas es uno de los indicadores de desarrollo más importantes. UN وبينت أن الحكومة شكلت لجنة لدراسة المشاكل الصحية لكبار السن ومراجعة الخطط والاستراتيجيات الوطنية في هذا الصدد إدراكا منها لأن تحسين نوعية الحياة لكبار السن من أهم مؤشرات التنمية.
    - Análisis de la situación de salud de las personas de edad en las Islas Vírgenes Británicas (que se llevará a cabo en Anguila); UN - أجري تحليل للحالة الصحية لكبار السن في جزر فرجن البريطانية (من المقرر إجراء تحليل في أنغيلا)؛
    Los honorarios por la atención y los costos de la medicación, la falta de información y conocimientos sobre la situación de las personas de edad, la ubicación de los servicios y la falta de servicios y estructuras adaptados a las personas de edad son algunos de los factores comunes y omnipresentes que dificultan la atención de la salud de las personas de edad. UN فرسوم المستخدِمين وتكاليف الأدوية، والافتقار إلى البيانات وعدم تفهم حالة كبار السن، وموقع الخدمات، والافتقار إلى الخدمات والمباني الملائمة لكبار السن هي بعض العوامل المشتركة بل المنتشرة في كل مكان التي تشكل تحديات في ما يخص الحالة الصحية لكبار السن.
    Por lo tanto, pueden excluir de la patentabilidad las invenciones cuya explotación comercial sea perjudicial para la vida o la salud de las personas. UN وهكذا يمكنها استبعاد الاختراعات التي يشكل استغلالها التجاري ضرراً على حياة البشر أو صحتهم.
    Aproximadamente una décima parte de los países se refirieron a la cuestión de la salud de las mujeres de edad. UN فقد عالجت عشر بلدان تقريبا المسائل الصحية لدى الكبيرات في السن.
    575. En el período 19992003, los servicios psiquiátricos adoptaron las siguientes medidas para mejorar la salud de las personas de edad, los pacientes con trastornos mentales y los discapacitados: UN 575- وعلى مدى الفترة 1999-2003 اتخذت الهيئة المختصة بالصحة النفسية الخطوات التالية للنهوض بصحة كبار السن والمرضى المصابين باضطرابات عقلية والمعوقين:
    La educación es otra de las causas determinantes de la salud de las personas mayores. UN والتعليم هو أيضاً مُحدّد آخر من محدّدات صحة كبار السن.
    Reconoció las estrategias y políticas en el ámbito de la salud para ofrecer una atención médica adecuada, reducir la mortalidad infantil y mejorar la salud de las madres. UN وأعربت عن تقديرها للاستراتيجيات والسياسات المتبعة في قطاع الصحة من أجل تيسير الوصول إلى الرعاية الطبية الكافية، وخفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات.
    Su Excelencia el Honorable Ronald Knowles, Ministro de salud de las Bahamas. UN سعادة اﻷونورابل رونالد نولس، وزير الصحة في جزر البهاما.
    Por ello, hacemos nuestra las recomendaciones del Secretario General de reducir la tasa de infección del VIH, sobre todo mediante la intensificación del acceso a la información, la educación y los servicios de atención a la salud de las personas ya afectadas. UN ولهذا نؤيد توصيات الأمين العام الرامية إلى تخفيض معدل العدوى بذلك الفيروس، خصوصا من خلال زيادة فرص حصول الأشخاص الذي أصيبوا فعلا بالعدوى على المعلومات والتثقيف والخدمات الصحية اللازمة.
    Con el aumento de la esperanza de vida y el número cada vez mayor de ancianas, la salud de las mujeres de edad avanzada exige una atención particular. UN ١٠١ - ومع الزيادة في معدل العمر المتوقع وتنامي عدد النساء المسنات، أصبحت شواغلهن الصحية تتطلب اهتماما خاصا.
    Por ejemplo, se ha llevado a cabo un estudio para tratar de comprender ciertos problemas de salud de las mujeres asiáticas y buscarles solución. UN وعليه، أجريت دراسة لفهم بعض المشاكل الصحية التي تعاني منها النساء اﻵسيويات والتماس حلول لها.
    Las consecuencias negativas para la salud de las personas pobres del medio rural y para los habitantes de tugurios dificultan aun más su vida cotidiana. UN وغالبا ما تؤدي الآثار الصحية المترتبة على فقراء الريف وساكني الأحياء الفقيرة إلى تعقيد حياتهم اليومية.
    43. La contaminación atmosférica sigue poniendo en grave peligro la salud de las poblaciones urbanas de todo el mundo. UN ٤٣ - لا يزال تلوث الغلاف الجوي يشكل خطرا صحيا هاما على سكان الحضر في جميع أنحاء العالم.
    La utilización de servicios energéticos modernos reduce la contaminación del aire en espacios cerrados, lo que tiene un efecto positivo para la salud de las mujeres y los niños. UN كما أن استخدام خدمات الطاقة الحديثة يقلل من تلوث الهواء وبالتالي يزيد من احتمالات تحقيق مستويات صحية أفضل للنساء والأطفال.
    El fenómeno de la violencia en el hogar no es menor y produce consecuencias en la salud de las personas afectadas. UN ولا يمكن إغفال ظاهرة العنف في المنزل ومالها من عواقب على صحة الأشخاص المعنيين.
    Con arreglo a dicha Ley, el Gobierno había construido 77 centros de salud maternoinfantil para mejorar la salud de las madres y de los hijos. UN وتابعت تقول ان الحكومة قد بنت، اعمالا لهذا القانون، ٧٧ مركزا للعناية بصحة اﻷم والطفل، قاصدة من ذلك تحسين صحة اﻷمهات واﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد