Si la mujer participa plenamente en la sociedad, debe disponer de un mejor acceso a la salud y los derechos sexuales y reproductivos. | UN | وإذا ما أريد للمرأة أن تشترك بشكل تام في المجتمع، فيجب أن تحصل بشكل أفضل على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
Se hizo hincapié en la importancia de la habilitación económica y política de la mujer y en que se estableciera un criterio ampliado de la salud y los derechos reproductivos. | UN | وكان التركيز على أهمية التمكين الاقتصادي والسياسي للنساء وعلى إنشاء نهج موسع تجاه الصحة والحقوق اﻹنجابية. |
En los países con economías en transición se ha avanzado sobre todo en el ámbito de la salud y los derechos reproductivos. | UN | وأحرز في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تقدم خاص في مجال الصحة والحقوق اﻹنجابية. |
COMISION AFRICANA DE PROMOTORES DE LA salud y los derechos HUMANOS | UN | اللجنة الأفريقية لمنشطي الصحة وحقوق الإنسان |
Muchas delegaciones encomiaron la labor del Fondo en ámbitos tales como la salud y los derechos reproductivos, las cuestiones de género y la potenciación de la mujer. | UN | وأثنت وفود عديدة على عمل الصندوق في مجالات مثل الصحة والحقوق الإنجابية، والجنسانية، وتمكين المرأة. |
El UNFPA contribuye a combatir el VIH/SIDA en el contexto de la promoción de la salud y los derechos reproductivos y la igualdad entre los géneros en más de 140 países. | UN | ويساهم الصندوق في مكافحة هذا الوباء في سياق أنشطته في مجال تعزيز الصحة والحقوق الإنجابية والمساواة بين الجنسين التي يضطلع بها في أكثر من 140 بلدا. |
La salud y los derechos sexuales y reproductivos de los adolescentes han recibido mayor atención de la comunidad internacional y de los países de la CEPE. | UN | وحظي مجالا الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمراهقين بمزيد من الاهتمام من جانب المجتمع العالمي وداخل منطقة اللجنة. |
La potenciación de la mujer es un factor fundamental para asegurar la salud y los derechos sexuales y reproductivos de la mujer. | UN | تمكين المرأة عامل رئيسي لتأمين الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة. |
Además, por primera vez se impartió orientación a 200 miembros del Parlamento sobre la salud y los derechos reproductivos, lo que constituye un logro histórico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقى 200 نائب برلماني لأول مرة توجيها بشأن الصحة والحقوق الإنجابية، مما يشكل إنجازا مرموقا في هذا المضمار. |
Las delegaciones dijeron que harían lo posible por que la salud y los derechos reproductivos recibieran la debida atención durante el examen de la Declaración del Milenio que tendría lugar de 2005. | UN | وذكرت وفود أنها ستسعى لضمان إيلاء الصحة والحقوق الإنجابية الاهتمام الواجب في استعراض الإعلان بشأن الألفية في عام 2005. |
Las delegaciones subrayaron la necesidad de que la salud y los derechos reproductivos se trataran en el informe del Secretario General sobre el examen de 2005. | UN | وأكدت الوفود على الحاجة إلى إدراج الصحة والحقوق الإنجابية في تقرير الأمين العام بشأن الاستعراض الذي سيجري عام 2005. |
Decisión sobre el Marco Político Continental para la Promoción de la salud y los derechos Sexuales y Reproductivos en África | UN | مقرر بشأن إطار السياسة القارية لتعزيز الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية في أفريقيا |
i) Entorno normativo que promueve la salud y los derechos reproductivos | UN | ' 1` بيئة سياسات تعزز الصحة والحقوق الإنجابية |
Nuestros esfuerzos por potenciar a la mujer y defender sus derechos deben complementarse con un esfuerzo cuyo objetivo sea promover la salud y los derechos sexuales y reproductivos. | UN | ويجب استكمال جهودنا لدعم حقوق المرأة وتمكينها، بجهد محدد الهدف، لتعزيز الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
Un escollo esencial para la consecución de la promesa de la igualdad entre los géneros y del empoderamiento de la mujer reside en la esfera de la salud y los derechos reproductivos. | UN | فمجال الصحة والحقوق الإنجابية ينطوي على ثغرة خطيرة تعوق الوفاء بوعد المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
i) Entorno normativo que promueve la salud y los derechos reproductivos | UN | بيئة سياسات تعزز الصحة والحقوق الإنجابية |
Por consiguiente, los países nórdicos consideramos que la salud y los derechos sexuales y reproductivos son elementos fundamentales de nuestra cooperación internacional para el desarrollo. | UN | ولذلك، فإن بلدان الشمال الأوروبي جعلت الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية محور تعاوننا الإنمائي الدولي. |
Alianza Camboyana para la salud y los derechos Humanos | UN | التحالف الكمبودي من أجل الصحة وحقوق اﻹنسان |
Por tanto, la salud y los derechos humanos se complementan y refuerzan mutuamente en todos los ámbitos, como se complementan y refuerzan mutuamente en lo relativo al VIH/SIDA. | UN | وبذلك فإن الصحة وحقوق اﻹنسان مجالان يكملان ويعززان بعضهما البعض أياً كان السياق. |
El Sr. Cristián Correa Montt dio a conocer la experiencia adquirida en los programas de reparación y atención integral en el ámbito de la salud y los derechos humanos. | UN | وعرض السيد كريستيان كورّيا مونت الدروس المستفادة من برنامج التعويض والرعاية الشاملة في ميداني الصحة وحقوق الإنسان. |
Organizaciones no gubernamentales: Comisión Africana de Promotores de la salud y los derechos Humanos, Médecins du monde - International Cuestiones indígenas | UN | المنظمات غير الحكومية: اللجنة الأفريقية لمروجي الرعاية الصحية وحقوق الإنسان، جمعية أطباء العالم الدولية |
No obstante, el movimiento en pro de la salud y los derechos humanos también enfrenta una serie de obstáculos importantes. | UN | بيد أن الحركة المعنية بالصحة وحقوق الإنسان تواجه أيضاً مجموعة من العقبات الرئيسية. |
Las participantes sugirieron que las futuras mejoras de la reunión y el análisis de datos se concentraran en esferas como el trabajo, la salud y los derechos reproductivos, la violencia en el hogar, la educación, incluida su calidad, y la pobreza. | UN | واقترحت المشاركات أن تركز التحسينات المستقبلية في جمع البيانات وتحليلها على مجالات مثل العمل، وحقوق الصحة الإنجابية، والعنف المنزلي، والتعليم، بما فيه نوعية التعليم، وكذلك الفقر. |
Instan a todos los gobiernos a que eliminen los obstáculos legales y políticos basados en el conservadurismo político, religioso y cultural, y a que faciliten el acceso universal a la salud y los derechos sexuales y reproductivos para todos. | UN | دعوة جميع الحكومات إلى رفع الحواجز القانونية والسياساتية المستندة إلى الاتجاه المحافظ السياسي والديني والثقافي، وإلى تمكين حصول الجميع على خدمات وحقوق الصحة الجنسية والإنجابية. |
Las cuestiones relacionadas con la salud y los derechos humanos de la mujer van más allá de la salud reproductiva y se hicieron más patentes cuando se empezó a prestar más atención a la generalizada violencia contra la mujer en todas sus manifestaciones, violencia que tiene una dimensión de salud y de derechos humanos. | UN | وتتجاوز القضايا المرتبطة بصحة وحقوق اﻹنسان للمرأة الصحة اﻹنجابية وتتجلى بوضوح عندما يزداد اﻹهتمام بحالات العنف الواسع اﻹنتشار ضد المرأة بجميع مظاهره، وهى حالات ذات أبعاد تتعلق بحقوق اﻹنسان والصحة. |
ii) Hacer realidad la salud y los derechos sexuales y reproductivos, velando por: | UN | ' 2` الوفاء بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، بما يكفل ما يلي: |
:: Garantice los recursos financieros necesarios para llevar a cabo programas e intervenciones que salvaguarden y promuevan la salud y los derechos sexuales y reproductivos de los jóvenes. | UN | :: تأمين موارد مالية كافية للبرامج والمبادرات التي تحمي وتعزز صحة وحقوق الشباب الجنسية والإنجابية. |
Se ha registrado una disminución marcada en la tasa de mortalidad materna y se ha avanzado en el empeño por garantizar la salud y los derechos reproductivos. | UN | وقد حدث انخفاض مؤثر في معدل وفيات الأمهات، كما حدثت تحسينات في ضمان حقوق الصحة الجنسية والإنجابية. |
Ese objetivo es una clara señal en el sentido de que todos debemos aumentar nuestro apoyo a los programas de divulgación de la salud y los derechos sexuales y reproductivos. | UN | وهذا الهدف مؤشر واضح لنا جميعاً من أجل مضاعفة دعمنا لبرامج النهوض بالحقوق والصحة الجنسية والإنجابية. |
Las organizaciones no gubernamentales participan cada vez más en la elaboración de las políticas, y los parlamentarios de muchos países están empeñados en adoptar leyes sobre la salud y los derechos en materia de salud reproductiva. | UN | ويعمل البرلمانيون في عدة بلدان على اعتماد تشريعات بشأن الحقوق الصحية واﻹنجابية. |
El objetivo de la estrategia nacional de salud reproductiva (2005-2007) es el logro de la salud y los derechos reproductivos para todas las mujeres, los hombres y los adolescentes de Maldivas. | UN | يتمثل الهدف من الاستراتيجية الوطنية للصحة الإنجابية (2005-2007) في إتاحة خدمات الصحة الإنجابية والحق في الحصول عليها لجميع النساء والرجال والمراهقين في ملديف. |
:: La salud y los derechos reproductivos; | UN | :: الصحة الإنجابية والحقوق المتعلقة بها؛ |
Los programas para los jóvenes hacen hincapié en la salud y los derechos reproductivos, y tienen como objetivo promover la responsabilidad sexual. | UN | وتركز البرامج الموجهة للشباب على الصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب وتهدف إلى تعزيز حس المسؤولية في الأمور الجنسية. |