Aproximadamente por las mismas fechas, un hombre musulmán que trataba de evitar el saqueo de su vivienda fue muerto a tiros. | UN | وفي الوقت نفسه تقريبا، فإن رجلا مسلما كان يحاول منع الناهبين من نهب بيته فأطلق عليه الرصاص فقُتِل. |
Mi país, como muchos otros Estados del mundo, se ha visto expuesto a un saqueo generalizado de su legado cultural. | UN | إن بلادي، الجماهيرية العربية الليبية، مثل دول كثيرة في العالم تعرضت إلى عمليات نهب واسعة لتراثها الثقافي. |
También ha habido numerosos incidentes de saqueo en las aldeas vecinas al canal de Gali. | UN | كما وقع عدد كبير من حوادث النهب في القرى القريبة من قناة غالي. |
Estas transgresiones incluyen en particular casos de asesinato de civiles y saqueo. | UN | ومن بين هذه الانتهاكات، بوجه خاص، قتل المدنيين وأعمال النهب. |
Son responsables del secuestro y reclutamiento de niños, violencia sexual y saqueo de aldeas. | UN | وهذه العناصر مسؤولة عن اختطاف الأطفال وتجنيدهم، وأعمال العنف الجنسي، ونهب القرى. |
Dicho sin rodeos: debe ponerse fin al saqueo de estos recursos mundiales. | UN | ونقولها بوضوح، لا بد أن يتوقف نهب تلك الموارد العالمية. |
Los combates y el posterior saqueo e incendio de propiedades provocaron una grave crisis humanitaria. | UN | وأدى القتال وما تلاه من أعمال نهب وحرق للأملاك إلى أزمة إنسانية خطيرة. |
Estamos recibiendo informes de un Motín que crece en el lado oeste, así como el saqueo generalizado en la parte alta de la ciudad. | Open Subtitles | نحن نتلقى تقارير من أعمال الشغب المتزايدة في الجانب الغربي وكذلك على نطاق واسع يوجد نهب للجزء الأعلى من المدينة |
El tren fue objeto de un intenso saqueo de los alimentos efectuado por civiles y soldados en las zonas bajo el control del Gobierno y del SPLA. | UN | وتعرض القطار ﻷعمال نهب مكثفة لﻷغذية على أيدي مدنيين وجنود في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وجيش تحرير شعب السودان. |
26. En la etapa de liquidación de la APRONUC aparentemente se había producido un saqueo de su parque automotor. | UN | ٢٦ - وحدث، على ما يبدو نهب لمركبات سلطة اﻷمم المتحدة في كمبوديا أثناء مرحلة تصفيتها. |
En un sitio, el saqueo empeoró desde 2009, 2011, 2012... cientos y cientos de fosos. | TED | وفي أحد المواقع، أصبح النهب أسوأ من 2009، 2011، 2012 مئات ومئات الحفر. |
Así, hemos mostrado con datos que el saqueo es sobre todo un tema económico. | TED | وبالتالي، فقد بيّنا باستخدام البيانات أن النهب في الأساس هو مسألة اقتصادية. |
Pero los muchos africanos que lucharon contra el saqueo europeo... sufrieron represalias brutales. | Open Subtitles | ولكن العديد من الأفارقة الذين قاتلوا النهب الأوروبي عانوا الانتقام الوحشي. |
Según se informa, son comunes el saqueo, las violaciones, las ejecuciones y la intimidación. | UN | وتفيد التقارير بأن النهب والاغتصاب والقتل والترهيب هي من اﻷمور الشائعة. |
Se informa que el saqueo y el hostigamiento de la población civil croata es muy frecuente, sobre todo en las aldeas cercanas a Bugojno. | UN | ويقال بإن النهب ومضايقة المدنيين الكروات شائعان، خاصة في القرى القريبة من بوغوينو. |
También hubo destrucción de bienes, saqueo de hogares por la policía, quema de cosechas - todo ello sumamente organizado y sistemático. | UN | وحدث كذلك تدمير للممتلكات ونهب للمنازل بواسطة الشرطة وإحراق المحاصيل وجاء هذا كله بدرجة كبيرة من التنظيم والمنهجية. |
Además, la reclamante proporcionó declaraciones de testigos y secuencias de vídeo posteriores a la invasión que demuestran la destrucción completa y el saqueo de los objetos que se hallaban en la casa. | UN | وفضلاً عن هذا قدمت إقرارات شهود وشريط فيديو التقط بعد الغزو، لبيان التدمير الكامل والمحتويات المنهوبة. |
También se ha sostenido que en algunos casos agentes de la policía croata participaron en actos de saqueo y otros delitos. | UN | وبين الحين واﻵخر يدعى أيضا بتورط ضباط من الشرطة الكرواتية في عمليات للنهب وفي جرائم أخرى. |
En particular, el Consejo deplora la presunta participación de soldados y agentes de policía croatas de uniforme en actos de saqueo y hostigamiento. | UN | ويشجب المجلس بوجه خاص ما أفادت به التقارير من مشاركة أفراد الجيش والشرطة الكرواتية بزيهم الرسمي في أعمال السلب والتحرش. |
Noticias confirmadas daban cuenta, por ejemplo, del saqueo por parte de residentes locales de las casas de los croatas que se habían desplazado fuera de la zona. | UN | وعلى سبيل المثال، تشير التقارير المؤكدة الى قيام السكان المحليين بنهب منازل الكروات الذين نزحوا الى خارج المنطقة. |
Artículo 91, apartado 1): se castiga con la pena de muerte todo atentado destinado a incitar a la guerra civil y producir una devastación, una masacre y un saqueo en una o varias comunas. | UN | الفقرة الفرعية الأولى من المادة 91: يعاقب بالإعدام على أي اعتداء يهدف إلى الحث على الحرب الأهلية، وإلى تدمير مجتمع أو أكثر من المجتمعات المحلية وارتكاب المجازر فيها ونهبها. |
El acceso humanitario también se vio afectado por al menos 23 incidentes en los que convoyes humanitarios o instalaciones de organismos humanitarios fueron blanco de ataques o saqueo. | UN | كما تأثر وصول المساعدات الإنسانية من جراء ما لا يقل عن 23 حادث هجوم على قوافل ومرافق الوكالات الإنسانية أو نهبها. |
- todo secuestro o toma de rehenes, saqueo o matanza de personal civil. | UN | - أي اختطاف أو أخذ للرهائن أو سلب أو قتل للمدنيين. |
Lo que está sucediendo en el Pacífico del sur no es más que el último capítulo del ciclo repetido de saqueo mundial del océano que compartimos. | UN | وهكذا فإن ما يحدث في جنوب المحيط الهادئ ما هو إلا الفصل الأخير من دورة متكررة لنهب عالمي للمحيط الذي نشترك فيه. |
Informó también del robo de más de 50 automóviles de civiles y de 30 vehículos estatales y del saqueo de alimentos, mercancías y suministros médicos y humanitarios. | UN | كما تحدَّث عن سرقة ما يزيد عن 50 سيارة مدنية و30 مركبة حكومية وعن نهب الأغذية والبضائع والإمدادات الطبية والإنسانية. |
Si no hacemos nada para detener el problema, todos los sitios egipcios estarán afectados por saqueo para 2040. | TED | إن لم نفعل شيئًا لوقف هذه المشكلة، فكل المواقع المصرية سوف تتأثر بالنهب بحلول 2040. |
Las escuelas, los dispensarios, los hospitales y las fábricas han sido objeto de pillaje y saqueo. | UN | وأضاف أن المدارس، والمستوصفات، والمستشفيات والمعامل قد نهبت وتحطمت. |
Sólo los cristianos han entrado allí desde su saqueo. | Open Subtitles | فقط المسيحيّون من سُمح لهم بالدّخول للمكتبة منّد سلبها ونهبها |