ويكيبيديا

    "satisface" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يفي
        
    • يلبي
        
    • تفي
        
    • تلبي
        
    • يستوفي
        
    • تستوفي
        
    • بالارتياح
        
    • يستجيب
        
    • مستوفية
        
    • وتلبي
        
    • يشبع
        
    • ويفي
        
    • استوفت
        
    • استوفى
        
    • يرضي
        
    El texto de consenso que tenemos ante nosotros satisface los objetivos que nos habíamos fijado cuando comenzó el debate en las Naciones Unidas, hace 12 años. UN ونص توافق اﻵراء المعروض علينا يفي باﻷهداف التي قررنا تحقيقها حينما بدأت المناقشة في اﻷمم المتحدة قبل ١٢ عاما.
    El proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea satisface esos criterios. UN والمشروع المعروض على الجمعية يفي بهذه المعايير.
    El Acuerdo representa un compromiso entre opiniones divergentes y no satisface plenamente los intereses de ningún Estado en particular. UN إن الاتفاق يمثل حلا توفيقيا بين وجهات النظر المتباينة ولا يلبي تماما مصالح أية دولة بعينها.
    Conforme a esa ley, se ha desarrollado en Estonia una red de instituciones parvularias que satisface la demanda del país. UN وطبقا للقانون أعلاه، نشأت شبكة من مؤسسات رعاية الأطفال يُتوقع أن تفي بالاحتياجات ذات الصلة في إستونيا.
    El desarrollo sostenible satisface las necesidades humanas sin comprometer a las generaciones futuras. UN والتنمية المستدامة هي التي تلبي احتياجات الإنسان دون المساس بالأجيال المقبلة.
    El PNUD llegó a acuerdo con sus colaboradores del Grupo Consultivo Mixto de Políticas sobre un procedimiento que satisface plenamente los requisitos de la resolución. UN واتفق البرنامج الانمائي مع شركائه في الفريق المذكور على اجراء يستوفي تماما شروط القرار.
    Puesto que Turquía satisface plenamente estos criterios, se considera a sí misma como una candidata cualificada para formar parte de esa nueva categoría de miembros. UN ونظرا ﻵن تركيا تستوفي تماما هذه المعايير فإنها ترى نفسها مؤهلة ﻷن تكون مرشحة للانضمام إلى هذه الفئة الجديدة من اﻷعضاء.
    El sistema de comercio internacional no satisface las expectativas de acceso a los mercados y de transparencia en las reglas del juego. UN والنظام الدولي للتجارة لا يفي باﻵمال في أن تتاح الفرصة للوصول الى اﻷسواق وتحقيق الشفافية في قواعد اللعبة.
    No es mi intención repetirlas en esta oportunidad; basta señalar en síntesis que no satisface plenamente cuanto de esta negociación esperábamos. UN ولا أنوي تكرارها في هذا المقام؛ ويكفي أن أقول إن المشروع لا يفي تماماً باﻵمال التي كنا نعلقها على المفاوضات.
    La oferta de viviendas satisface sólo el 10% de las necesidades, y el déficit continúa aumentando. UN ولا يفي اﻹسكان المتاح إلا بنسبة ٠١ في المائة من الاحتياجات، كما أن العجز آخذ في الاتساع.
    Es tan enorme el interés que suscitan esas actividades que el volumen de documentos disponibles ya no satisface todas las necesidades y la actual demanda. UN وقد أصبح الاهتمام بأعماله كبيرا لدرجة أن عدد الوثائق المتوفرة لم يعد يفي بجميع المتطلبات والاحتياجات.
    Pese a tener algunos defectos, el régimen de no proliferación satisface los intereses fundamentales de todos los Estados partes. UN ورغم بعض أوجه القصور التي تعتري نظام عدم الانتشار، فإنه يلبي المصالح الأساسية لجميع الدول الأطراف.
    Alemania opina que el proyecto de convención satisface también una necesidad global de regulación de esa cuestión. UN وترى ألمانيا أن مشروع الاتفاقية يلبي أيضا حاجة عالمية للتنظيم في هذا الموضوع.
    Además, este sistema satisface algunas de las necesidades que no se atienden en el sistema financiero estructurado o sustituye a tal sistema cuando se retira o sufre una contracción. UN ويضاف الى ذلك أن هذا النظام يلبي بعض الاحتياجات التي لا يلبيها النظام المالي الرسمي، أو أنه يحل محل هذا النظام عندما يتراجع أو يتقلص.
    Desde esa fecha, la legislación de Noruega satisface lo exigido en dicha resolución. UN وفيما يتعلق بتاريخ الاعتماد، تفي القوانين المحلية النرويجية بمتطلبات القرار 1373.
    Aunque fue el último Estado en firmar el Acta Final de Helsinki, Albania satisface en la actualidad los criterios sustentados en el documento de Copenhague sobre los derechos humanos y los derechos de las minorías. UN ومع أن ألبانيا كانت الدولة اﻷخيرة التي وقﱠعت على الوثيقة الختامية لهلسنكي، فإنها تفي في العصر الحاضر بمعايير وثيقة كوبنهاغن بشأن حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    A nuestro juicio, el tratado satisface las exigencias del mandato. UN ونحن نرى أن المعاهدة تلبي احتياجات الولاية.
    Sólo una autoridad que satisface los requisitos de un órgano con potestad para promulgar leyes puede imponer restricciones a los derechos reconocidos. UN ولا يجوز فرض قيود على الحقوق المقررة إلا بقرار سلطة تلبي معايير هيئة معنيّة بسن القوانين.
    Por consiguiente, es difícil decidir si el Instituto satisface los criterios para obtener la condición de observador establecidos en esa decisión. UN فمن الصعب بالتالي تحديد ما إذا كان المعهد يستوفي المعايير المنصوص عليها في ذلك القرار للحصول على مركز المراقب.
    El Grupo considera que la reclamación no satisface dichos requisitos. UN ويخلص الفريق إلى أن المطالبة لا تستوفي هذه الشروط الاستدلالية.
    A la Unión Europea le satisface esa práctica y no ve necesidad alguna de poner en entredicho las prerrogativas del Secretario General al respecto. UN والاتحاد الأوروبي يشعر بالارتياح إلى هذه الممارسة، ولا يرى أن ثمة حاجة إلى معارضة اختصاص الأمين العام في هذا الشأن.
    Lamentablemente, el texto final de Oslo no satisface estas inquietudes de manera clara y concreta. UN وممـــا يؤسف لــــه أن نـــص أوسلو النهائي لا يستجيب لهذه الشواغل بطريقة واضحة وملموسة.
    Se afirma que su proceso no satisface, ni mucho menos, las condiciones mínimas de un proceso justo y equitativo. UN ولم تكن إجراءات محاكمته مستوفية أدنى شروط المحاكمة العادلة والمنصفة.
    Estonia satisface gran parte de su demanda de energía por medio de los combustibles fósiles. UN وتلبي استونيا معظم طلبها من الطاقة باستخدام الوقود اﻷحفوري.
    Se trata de derechos básicos, ya que la capacidad de organizarse y reunirse libremente satisface el deseo fundamental de las personas de poder asumir el control de sus propios destinos. UN وتلك هي الأهداف الأساسية، نظرا إلى أن القدرة على حرية تنظيم التجمعات يشبع رغبة الناس الأساسية في امتلاك زمام مصيرهم.
    La producción nacional de cereales normalmente satisface alrededor del 10% de las necesidades de consumo del país y el saldo se importa, principalmente en condiciones comerciales. UN ويفي إنتاج الحبوب محليا في العادة بحوالي ١٠ في المائة من احتياجات اﻷردن الاستهلاكية ويستورد الباقي على أساس تجاري في أغلب الحالات.
    La Computer and Communication Concepts Company satisface esta norma y, por consiguiente, el Grupo considera que su reclamación merece ser indemnizada. UN وقد استوفت شركة Computer and Communication Concepts هذا المعيار ولذلك فإن الفريق يرى أن مطالبتها قابلة للتعويض.
    Si el padre satisface ambas condiciones, el interesado deberá probar su vínculo de parentesco con él. UN واذا ما استوفى اﻷب هذين الشرطين، فعلى مقدم الطلب إثبات صلة قرابته به.
    Con objeto de contribuir a eliminar estas preocupaciones y sospechas, se ha iniciado un estricto procedimiento de inspección que satisface a las dos partes. UN وﻹزالة هذه الشواغل والشكوك بدأ تنفيذ اجراء للتفتيش الدقيق بما يرضي الطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد