Aunque lo intentes, la magia de los cuentos se acaba a medianoche. | Open Subtitles | حاولي كما تستطيعين ,سحر القصص الخياليّة ينتهي عند منتصف اللّيل |
Porque como te dije hace mucho tiempo, si el mundo no se acaba, quiero estar aquí en casa, contigo. | Open Subtitles | لأنه كما أخبرتك طوال الوقت الماضي, أن لم ينتهي العالم, أريد أن أكون هنا في البيت, |
Aparece la música, luego los créditos, y siempre sabes cuándo se acaba. | Open Subtitles | لأن الموسيقى تأتي، وهنالك أسماء العاملين وتعرف دوماً متى تنتهي |
La Red dio una hora. se acaba el tiempo en dos minutos. | Open Subtitles | منظمة التبرع بالأعضاء أمهلتنا ساعة خلال دقائق , سينتهي وقتنا |
Surya lleva los residuos fuera de la cámara de biogás cuando el gas se acaba, lo coloca en sus cultivos. | TED | عندما ينفذ الغاز, يضعها على محاصيله تضاعف دخل محصوله ثلاث مرات |
¿De qué escribe cuando se acaba la investigación y el tipo es inocente? | Open Subtitles | وعن ماذا ستكتبين عندما ينتهى الأمر وتظهر براءة الرجل؟ |
Cuando estén listas, se acaba. No te ayudaré de nuevo y no volverás aquí. | Open Subtitles | بعد انتهاء خبزهم ينتهي ما بيننا، لن أساعدك مجددًا ولن تعود إليّ. |
Mi amigo, cuando se acaba la carne, te arreglas con lo que queda: | Open Subtitles | ياصديقي، حينما ينتهي اللحمُ لديك تأكل ماتبقى لديك، حتى العظام والأعصاب. |
Esta es una actividad extra-escolar. No se acaba hasta que se cierren las urnas. | Open Subtitles | هذا نشاط خارج المنهاج، لن ينتهي الأمر إلى أن تغلق صناديق الاقتراع |
Hey, encontrarse en un lugar seguro y permanecer allí hasta que se acaba. | Open Subtitles | مهلا، اعثري على مكان آمن وظلي هناك حتى ينتهي هذا الوضع |
:: La reestructuración y la remodelación de los procesos institucionales son un proceso continuo, que no se acaba cuando se activa el sistema. | UN | :: إن إعادة تصميم وتنظيم العمليات جهد مستمر لا ينتهي عندما يبدأ النظام في العمل. |
Al ver un programa de TV, el programa se acaba y hay que esperar una semana hasta el próximo. | TED | شاهدتم عرضا على التلفزيون، في نهاية المطاف سوف ينتهي العرض، ثم يكون لديك أسبوع حتي العرض القادم. |
El receso se acaba en 20 minutos, y los quiero a todos. | Open Subtitles | فترة الراحة تنتهي خلال 20 دقيقة و أنا أحبكم جميعاً |
Te va comiendo el alma... y cuando se acaba, es algo aterrador. | Open Subtitles | إنها تأكل روحه وعندما تنتهي كلها يصبح الرجل مخيفا جدا |
Porque para cualquier otro ser vivo la vida se acaba cuando te comen. | Open Subtitles | ..لأن لأي مخلوق حي آخر تنتهي الحياه إذا قام أحدٌ بأكلك |
No puedo disimular Io que siento sólo porque se acaba mañana. | Open Subtitles | ولا أقدر على التظاهر وكأنني لا أعرف حقيقة شعوري لأن كل شيء سينتهي غداً |
Olvídate de la fiesta. ¡Se acaba el mundo! ¡Es el año 2000! | Open Subtitles | انس الحفلة ، العالم سينتهي الليلة سمعتها من رجل الدجاجةY2K |
Bueno, mi tiempo se acaba, así que quiero cantar una canción. | TED | حسناً الآن، وقتي ينفذ. لذا أريد أن أغني أغنية. |
Alto ladrones, No hay alfombra de bienvenida para extraños con ese buen sabor a café, la oferta se acaba, las operadores están esperando. | Open Subtitles | اوقفه حرامى ، لا مركبة ترحيب اهلا بك ايها الغريب بطعم القهوة الجيد خاصتك العرض ينتهى اثناء انتظارك نحن على استعداد |
El Japón se pregunta si la resolución que se acaba de aprobar puede en realidad abordar de manera adecuada la cuestión en toda su complejidad. | UN | وتتساءل اليابان عما إذا كان القرار الذي اتخذ اﻵن يعالج هذه المسألة بكل تعقيداتها معالجة ناجعة. |
El Presidente (habla en inglés): Daré ahora la palabra a los representantes que desean hablar para explicar su posición sobre la resolución que se acaba de aprobar. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن للممثلين الراغبين في الكلام توضيحا لموقفهم من القرار الذي اعتمد الآن. |
Hemos sido sumamente pacientes, pero esa paciencia se acaba. | UN | وقد كنا صبورين إلى أقصى حد، ولكن صبرنا بدأ ينفد. |
Chicos, chicos, nadie debe resultar herido si no el experimento se acaba. | Open Subtitles | يا شباب , إن تأذى أحد . فإن التجربة ستنتهي |
Sólo sirven un poquito de salsa, y siempre se acaba. | Open Subtitles | ويقدّمون لك كأساً صغيرة من الصلصة، ودائماً تنفد |
Y si ves que una se acaba más rápido... que la otra, llena las bandejas... según esa proporción. | Open Subtitles | إذا ما أحسستِ أن واحدة منها تنفذ بسرعة أكثر من الاخرى, أعيدي ملئ الصينية فحسب لتتلائم مع النسبة الاخرى |
Con la resolución que se acaba de aprobar, lo que la Asamblea está diciendo es que el Secretario General va por buen camino. | UN | وبالقرار الذي اتخذناه منذ فترة وجيزة، تقول الجمعية العامة إن الأمين العام يسير في الاتجاه الصحيح. |
Porque cuando se acaba, se acabó. No se repite | Open Subtitles | يجب أن نفكّر في هذا لانه عندما ينتهي فسينتهي ولا يمكن تكراره |
Doy ahora la palabra a los representantes que deseen explicar su posición sobre el proyecto de resolución que se acaba de aprobar. | UN | أعطــي الكلمــــة اﻵن للممثليـــن الذيــــن يرغبـــون في تعليل موقفهـــم بشــأن القرار الذي اتخذ توا. |
Por lo tanto, no se debe considerar que el texto que se acaba de aprobar sea perjudicial ni que anticipe el resultado de esas negociaciones. | UN | ولذلك يجب ألاّ يُعتَبَر أن النص الذي اعتُمد للتو يمثل إخلالاً بنتائج هذه المفاوضات أو استباقاً لها. |