se adjunta un ejemplar de dicho memorando. | UN | ومرفق طيه نسخة من هذه المذكرة. |
se adjunta asimismo un mapa de la zona que se explica por sí mismo, que muestra el gasoducto y el oleoducto. | UN | ومرفق طيه أيضا خريطة للمنطقة لا تحتاج الى شرح، تبين انابيب النفط والغاز. |
A continuación se adjunta una relación de los nombres de los 17 iraquíes apresados en las aguas jurisdiccionales kuwaitíes. | UN | مرفق طيه قائمة بأسماء السبعة عشر عراقيا المقبوض عليهم داخل المياه اﻹقليمية الكويتية. |
se adjunta a la presente un informe sobre los resultados de esta visita a Bagdad. | UN | وتجدون طيه تقريرا عن نتائج هذه الزيارة لبغداد. |
El medio de transporte deberá indicarse utilizando las abreviaturas contenidas en la lista de abreviaturas y códigos que se adjunta al documento de notificación. | UN | ويجب توضيح وسائل النقل باستخدام الاختصارات الواردة بقائمة الاختصارات والرموز الملحقة بمستند الشحن. |
El detalle del itinerario de estos vuelos se adjunta como anexo I a la presente nota verbal. | UN | وترد طيه في صورة مرفق التفاصيل المتعلقة بخط سير هذه الرحلات الجوية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
se adjunta una copia de la carta mencionada, como referencia. | UN | ومرفق طيه نسخة من الرسالة المذكورة للرجوع اليها. |
se adjunta un ejemplar del informe para señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | ومرفق طيه نسخة من التقرير لعلم أعضاء مجلس اﻷمن. |
se adjunta a la presente el calendario completo de reuniones para el resto de 1995, ajustado en la forma indicada. | UN | ومرفق طيه كامل الجدول الزمني لاجتماعات الفترة المتبقية من عام ٥٩٩١ بعد تعديله على هذا النحو. |
A continuación se adjunta la contribución de Francia a esa importante cuestión (véase el anexo). | UN | ومرفق طيه مساهمة فرنسا في عملية التفكير في هذه المسألة الهامة. |
De conformidad con el artículo 20 del reglamento, se adjunta a la presente un memorando explicativo relativo a la solicitud de mi Gobierno. | UN | ووفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي، مرفق طيه مذكرة إيضاحية بشأن طلب حكومتي. |
se adjunta una copia del contrato, del borrador de la carta de crédito irrevocable que se ha de abrir y de todos los documentos de apoyo. | UN | مرفق طيه نسخة من العقد، ومشروع خطاب الاعتماد غير القابل لﻹلغاء المقرر فتحه، وجميع الوثائق المؤيدة. |
En el presente documento se adjunta una copia del proyecto de ley de lucha contra el terrorismo de 2004. | UN | وتجدون طيه نسخة عن مشروع قانون مكافحة الإرهاب لعام 2004. |
se adjunta a la presente un comunicado de una reunión de gabinete del Gobierno del Estado de Israel, que se hizo pública ayer a raíz del ataque. | UN | وتجدون طيه بلاغا صادرا عن اجتماع مجلس وزراء حكومة دولة إسرائيل، بتاريخ يوم أمس عقب الهجوم. |
El medio de transporte deberá indicarse utilizando las abreviaturas contenidas en la lista de abreviaturas y códigos que se adjunta al documento de notificación. | UN | ويجب توضيح وسائل النقل باستخدام الاختصارات الواردة بقائمة الاختصارات والرموز الملحقة بمستند الشحن. |
La reglamentación mencionada, que se adjunta para su información, está en vigor desde el 10 de marzo de 2001*. | UN | وترد طيه لعلمكم نسخة من القاعدة التنظيمية المذكورة التي دخلت حيز النفاذ في 10 آذار/مارس 2001*. |
Los miembros del Consejo han convenido el mandato de la Misión, que se adjunta. | UN | واتفق أعضاء المجلس على اختصاصات البعثة، التي يرد بيانها في المرفق طيه. |
Carta de fecha 21 de junio (S/21367) dirigida al Secretario General por el representante de Turquía, en que se adjunta una carta de fecha 20 de junio de 1990 del Sr. Ozer Koray. | UN | رسالة مؤرخة ١٢ حزيران/يونيه ٠٩٩١ S/21367)( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل تركيا، مرفق بها رسالة مؤرخة ٠٢ حزيران/يونيه ٠٩٩١ موجهة إلى اﻷمين العام من السيد أوزر كوراي. |
Tomando nota de la carta de fecha 31 de octubre de 2014 dirigida a la Presidenta del Consejo por el Secretario General (S/2014/779), a la que se adjunta una carta del Presidente del Tribunal Internacional de fecha 1 de octubre de 2014, | UN | وإذ يحيط علما بالرسالة التي وجهها الأمين العام إلى رئيس المجلس في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2014 (S/2014/779)، التي أرفق بها رسالة من رئيس المحكمة الدولية مؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 2014، |
se adjunta a la presente el 47° informe del Organismo Internacional de Energía Atómica a la Asamblea General correspondiente al año civil 2002 (GC(47)/2). | UN | 1 - يقدم طيه إلى الجمعية العامة التقرير السابع والأربعون للوكالة الدولية للطاقة الذرية للسنة التقويمية 2002 (GC(47)/2). |
se adjunta a la presente el informe de la Unión Europea sobre las medidas adoptadas para combatir el terrorismo, transmitido por la Presidencia en nombre de la Unión Europea. | UN | تجدون طيه تقرير الاتحاد الأوروبي عن تدابير مكافحة الإرهاب، والذي أحالته الرئاسة باسم الاتحاد. |
se adjunta al presente informe una copia de esta legislación para la Secretaría del Comité. | UN | وتحال نسخة من هذا القانون إلى أمانة اللجنة مع هذا التقرير. |
La declaración adoptada en las sesiones Ágora del Consejo Sami se adjunta al presente informe. | UN | ويرفق بهذا التقرير اﻹعلان الذي اعتمدته دورة أغورا التي نظمها مجلس شعوب الصامي. |
Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y la declaración que se adjunta como documento de la Asamblea General, en relación con los temas 33, 35 y 85 del programa, y del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو عملتم على تعميم نص هذه الرسالة والبيان المرفق بها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة تحت البنود ٣٣ و ٣٥ و ٨٥ من جدول اﻷعمال، ومن وثائق مجلس اﻷمن. |
se adjunta el texto del anexo y de la resolución por la que se aprobó. | UN | ويرد طيه نص هذا المرفق ونص القرار الصادر بالموافقة عليه. |
se adjunta un mapa en el que figuran la zona de operaciones y el despliegue de la FNUOS. | UN | ومرفق بهذا التقرير خريطة تبين منطقة عمليات القوة وانتشارها. |