Aunque recientemente se anunció un acuerdo sobre esas cuestiones, aún no se ha plasmado en una cooperación efectiva sobre el terreno. | UN | وقد أعلن أخيرا التوصل إلى اتفاق بشأن هذه القضايا ولكنه لم يترجم بعد إلى تعاون مجد على اﻷرض. |
Aunque se anunció que la lista era definitiva, creo que se irá revisando constantemente. | UN | ورغم ما أعلن من أن القائمة نهائية، أعتقد أنها ستخضع للمراجعة باستمرار. |
se anunció una inversión gubernamental de 350 millones de dólares en nuevas obras de abastecimiento de aguas y alcantarillado. | UN | وقد أُعلن استثمار حكومي بمبلغ ٠٥٣ مليون دولار ﻹقامة محطات جديدة لتنقية المياه وللصرف الصحي؛ |
se anunció que se centraría en dos cuestiones: el desarme y los derechos humanos, haciendo hincapié en el derecho a la seguridad humana. | UN | وقد أُعلن أنه سيركز على مسألتين، هما: نزع السلاح وحقوق الإنسان، مع التركيز على الحق في الأمن الإنساني. |
En un comunicado posterior, se anunció el nombramiento del Secretario de la Comisión y encargada de examinar la Constitución y la apertura de una oficina en Road Town para que la Comisión llevara a cabo su labor. | UN | وأعلن في نبأ لاحق أنه تم تعيين أمين للجنة مراجعة الدستور وإقامة مكتب لها في رود تاون. |
se anunció que la Comisión de Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres había decidido aportar 10.000 dólares australianos al Fondo. | UN | وأُعلن أن لجنة السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق توريس قد قررت اﻹسهام بمبلغ عشرة آلاف دولار استرالي للصندوق. |
En consecuencia, los candidatos que se anunció habían resultado elegidos no pueden considerarse así. | UN | وبالتالي لم يعد في الإمكان اعتبار المرشحين الذين أعلن انتخابهم منتخبين فعلا. |
Esta decisión se anunció en la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno, celebrada en Addis Abeba. | UN | وقد أعلن هذا القرار في مؤتمر القمة لرؤساء الدولة والحكومات الأفارقة المنعقد في أديس أبابا. |
31. En la 64ª sesión, celebrada el 13 de diciembre, se anunció que el Uruguay ya no patrocinaba el proyecto de resolución. | UN | ١٣ - وفي الجلسة ٦٤، المعقودة في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر، أعلن أن أوروغواي لم تعد ضمن مقدمي مشروع القرار. |
Como se anunció previamente, el candidato para ese cargo debería provenir del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe. | UN | كما أعلن سابقا، ينبغي أن يأتي المرشح لهذا المنصب من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Posteriormente se anunció una amplia gama de actividades relacionadas con la planificación conjunta de la defensa, el enlace, la realización de ejercicios y el mejoramiento del equipo. | UN | ومنذ ذاك الحين، أعلن عن مجموعة واسعة من اﻷنشطة بقصد المشاركة في التخطيط الدفاعي والاتصال والمناورات وتحسين المعدات. |
Tal como se anunció ayer, la Asamblea tendrá que proceder a otra votación para llenar la vacante restante. | UN | وكما أعلن باﻷمس، سيكون على الجمعية العامة أن تشرع في إجراء اقتراع آخر لملء الشاغر المتبقي. |
se anunció la creación de un grupo de trabajo sobre los jóvenes de la Red Interislámica de Ciencia y Tecnología Espaciales (ISNET). | UN | وقد أُعلن عن انشاء الفريق العامل للشباب التابع للشبكة الاسلامية للعلوم والتكنولوجيا. |
Al final de la celebración se anunció que para conmemorar el día se pondría en libertad a seis mujeres presas. | UN | وفي نهاية الاحتفال، أُعلن عن الإفراج عن ست سجينات بمناسبة يوم المرأة الدولي. |
Esa medida se anunció también en el Boletín Oficial del 6 de abril de 2001. | UN | كما أُعلن عن هذه التوصية في الجريدة الرسمية الصادرة بتاريخ 6 نيسان/أبريل 2001. |
Concretamente, se anunció la duplicación de la asistencia a África, evaluada en 25.000 millones de dólares al año en 2010. | UN | وعلى وجه الخصوص، أُعلن عن مضاعفة حجم المساعدة المقدمة لأفريقيا، وقُدر ذلك بـ 25 بليون دولار سنويا بحلول سنة 2010. |
El grupo de tareas se reunió varias veces y se anunció que se había llegado a un acuerdo sobre el mandato para la mediación y sobre los nombres de los mediadores. | UN | واجتمعت فرقة العمل عدة مرات وأعلن عن التوصل إلى اتفاق على اختصاصات الوساطة وأسماء الوسطاء. |
Así se anunció en los medios de comunicación pero no compareció ningún testigo importante. | UN | وأعلن ذلك في وسائل اﻹعلام، ولكن لم يذهب إلى ذلك المكتب أي شهود يعتد بهم. |
se anunció el establecimiento de una comisión de encuesta sobre esos acontecimientos, pero todavía no se han producido resultados concretos. | UN | وأُعلن عن تشكيل لجنة تحقيق في هذه اﻷحداث ولكن لم تعلن حتى اﻵن أية نتائج ملموسة. |
Poco después se anunció que el Sr. Ashby había sido ahorcado a las 6.40 horas. Decisión sobre la admisibilidad 7.1. | UN | وأُعلن بُعيد تلاوة الأمر أن السيد آشبي قد أعدم شنقاً في الساعة السادسة وأربعين دقيقة صباحاً. |
se anunció el puesto y se seleccionó un candidato; | UN | وقد تم الإعلان عن الوظيفة ووقع الاختيار على أحد المرشحين؛ |
El mismo día a las 15.00 horas, en el Salón de la Asamblea General, se celebrará una sesión plenaria oficial dedicada a la presentación del Año Internacional de las Cooperativas, como se anunció en A/INF/66/3. | UN | وتُعقد أيضاً جلسة عامة رسمية مكرسة لتدشين السنة الدولية للتعاونيات، وذلك في الساعة 00/15 من نفس اليوم في قاعة الجمعية العامة، على نحو ما هو معلن في الوثيقة A/INF/66/3. |
El lema de la campaña del Año Internacional se anunció oficialmente durante el acto. | UN | وتم الإعلان رسمياً عن شعار حملة السنة الدولية للتعاون في مجال المياه أثناء هذا الاحتفال. |
Durante esos congresos nacionales se anunció el plan trienal de acción de lucha contra la violencia. | UN | وخلال هذه الجلسات الوطنية أُعلنت خطة العمل الثلاثية لمكافحة العنف. |
En una nueva iniciativa, la UNCTAD está poniendo en marcha un grupo de tareas internacional sobre los productos básicos, cuya creación se anunció en la XI UNCTAD, a fin de crear un marco general y sistemático para celebrar consultas en la materia. | UN | فيقوم الأونكتاد الآن، في مبادرة جديدة، بإنشاء فرقة عمل دولية بشأن السلع الأساسية، أُعلِن عنها في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد، وذلك لتوفير إطار استشاري شامل ومنهجي بشأن السلع الأساسية. |
Según se anunció en julio, el ACNUR está empezando consultas especiales con gobiernos. | UN | وكما أعلنا عن ذلك في شهر تموز/يوليه، تبدأ المفوضية عملية استشارية خاصة مع الحكومات. |
Esta decisión se anunció en la primera comparecencia de Laurent Gbagbo ante la Corte. | UN | وقد أعلِن هذا القرار أثناء مثول لوران غباغبو أمام المحكمة أول مرة. |
El 16 de agosto, según se anunció, se castigó en Kabul a 30 hombres por recortarse la barba. | UN | وأعلِن عن معاقبة ٣٠ رجلا في كابول في ١٦ آب/أغسطس ﻹقدامهم على حف لحاهم. |
se anunció los nominados para el Juego de impacto, un premio otorgado a un videojuego que invita a la reflexión con un mensaje prosocial profundo o significativo. | TED | أعلنوا المرشحين لفئة الألعاب الأكثر تأثيرًا، وهي جائزة تُمنح للعبة محفّزة للتفكير ولها معني اجتماعي عميق. |
Nunca se anunció al autor oficialmente la decisión judicial, ni se le informó de la posibilidad de apelación contra dicha decisión y nunca se anunció la terminación de la vista. | UN | ولم تنطق المحكمة رسمياً قط بقرارها أمام صاحب البلاغ، ولم تبلغه بإمكانية الطعن في القرار الذي اتخذ، ولم يُعلَن قط عن انتهاء جلسات المحاكمة(). |
El 1 de agosto se anunció oficialmente que el segundo período ordinario de sesiones del Parlamento daría comienzo el 22 de agosto de 2011. | UN | وفي 1 آب/أغسطس، صدر إعلان رسمي بعقد الدورة العادية الثانية للبرلمان في 22 آب/أغسطس 2011. |