ويكيبيديا

    "se aplicaría" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينطبق
        
    • تنطبق
        
    • يطبق
        
    • تسري
        
    • سيطبق
        
    • وينطبق
        
    • يسري
        
    • ستنطبق
        
    • ستطبق
        
    • سينطبق
        
    • سينفذ
        
    • وسيطبق
        
    • ستنفذ
        
    • وستنطبق
        
    • ستسري
        
    Esta descripción no se aplicaría a ninguna relación basada en el colonialismo. UN وهو وصف لا ينطبق على أية علاقة قائمة على الاستعمار.
    En cambio, se aplicaría a todas las acusaciones de empleo injustificado de la violencia por parte del SSG, desde el momento en que un sospechoso era puesto bajo custodia hasta el momento en que era liberado. UN وبدلا من ذلك، فإن القانون ينطبق على جميع التهم بارتكاب عنف لا مبرر له من جانب دائرة اﻷمن العام منذ اللحظة التي يوضع فيها مشتبه به في الاحتجاز وحتى اﻹفراج عنه.
    Sin embargo, lo anterior se aplicaría sólo cuando el vehículo aeroespacial se encontrase por debajo de la altitud estipulada. UN بيد أن جميع هذه الصكوك لا تنطبق إلا عندما تكون المركبة الفضائية الجوية دون الارتفاع المحدد.
    El Reglamento y Estatuto del Personal tanto de las Naciones Unidas como de la Organización de los Estados Americanos se aplicaría al personal internacional respectivo de ambos contingentes. UN وسوف يطبق النظامان اﻷساسي واﻹداري للموظفين المعمول به في كل من اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بالنسبة للموظفين الدوليين في الوحدتين، كل حسب منظمته.
    Así pues, el proyecto de artículos no se aplicaría a estallidos de conflicto breves. UN وتبعاً لذلك، فإن مشاريع المواد لا تسري على نوبات النزاع القصيرة الأجل.
    Esta ley también se aplicaría para impedir los movimientos de capitales que puedan proporcionar apoyo financiero a grupos terroristas. UN كما سيطبق القانون المذكور للحيلولة دون حركة رأس المال الذي يستخدم لتزويد الجماعات الإرهابية بالدعم المالي.
    También se aplicaría a cualquier persona relacionada con el incidente, incluidos los superiores de los investigadores. UN وينطبق القانون أيضا على أي شخص له صلة بالحادث، بما في ذلك رؤساء المحققين.
    Este enfoque se aplicaría también a los debates en curso destinados a fortalecer la Convención sobre las armas biológicas. UN وهذا النهج ينطبق ايضا على المناقشات الجارية لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    La secretaría explicó que la tasa de recuperación propuesta del 3% en relación con programas financiados con cargo a fondos complementarios se aplicaría únicamente a programas cuyos fondos eran aportados y administrados por el UNICEF. UN وذكرت اﻷمانة أن الرسم المقترح لاسترداد التكاليف المفروض بما نسبته ٣ في المائة على البرامج الممولة من الموارد التكميلية لن ينطبق إلا على البرامج التي تسهم فيها اليونيسيف باﻷموال وتديرها.
    Sin embargo, no se plantea la cuestión del carácter del derecho humanitario que se aplicaría al empleo de las armas nucleares. UN ولكنه لا يثير مسألة طابع القانون اﻹنساني الذي ينطبق على استخدام اﻷسلحة النووية.
    Se explicó que ello se aplicaría a las situaciones en que la propia víctima no estuviera en condiciones de presentar una denuncia, en cuyo caso un representante sí podría hacerlo en su nombre. UN وقدم تفسير مؤداه أن هذا ينطبق على الحالة التي لا تستطيع فيها الضحية تقديم شكوى فيقدمها ممثل بالنيابة عنها.
    Considero que su argumento cronológico -- que tomo muy en serio -- se aplicaría a las cuestiones sustantivas. UN وأرى أن حجتكم المتعلقة بالتسلسل الزمني، وأنا آخذها مأخذ الجد الشديد، تنطبق على المسائل الموضوعية.
    Se hizo ver que el artículo 16 sólo se podría aplicar cabalmente si había claridad en cuanto a los delitos a los cuales se aplicaría la convención. UN وجرى التنبيه إلى أنه لا يمكن تنفيذ المادة ١٦ تنفيذا تاما إلا اذا كان ثمة وضوح بشأن الجرائم التي تنطبق عليها الاتفاقية.
    Con arreglo a la variante A, el párrafo 1) se aplicaría con independencia de que cualquier instrumento en que hubiera sido incorporada la promesa se devolviera al garante o al emisor. UN وفي إطار البديل ألف، تنطبق الفقرة ١ بغض النظر عن إعادة أية وثيقة يرد فيها التعهد إلى الضامن أو المصدر.
    Entonces esa desgravación se aplicaría a la parte del total del producto nacional bruto de los Estados Miembros correspondiente al Estado Miembro en cuestión. UN ومن ثم يطبق ذلك اﻹعفاء على حصة الدولة العضو من مجموع الناتج القومي اﻹجمالي لجميع الدول اﻷعضاء.
    Las obligaciones de la Parte exportadora en virtud del artículo 11 se aplicarían únicamente seis meses después de dicha fecha y entonces se aplicaría por un año [Nuevo comienzo del plazo - Opción B].; UN ولا تسري التزامات الطرف المُصِدر بموجب المادة 11 إلا بعد إنقضاء ستة أشهر على هذا التاريخ، ثم تنطبق بعد ذلك لمدة عام؛
    Quedó entendido que esa distribución de las sesiones se aplicaría con el grado de flexibilidad necesario, teniendo en cuenta los progresos a que se llegara en el examen de los temas. UN وكان مفهوما أن هذا التوزيع للجلسات سيطبق بالقدر اللازم من المرونة مع أخذ التقدم المحرز في النظر في البنود في الاعتبار.
    Esto se aplicaría tanto a la comisión de conciliación como al tribunal arbitral o a la Corte Internacional de Justicia. UN وينطبق ذلك على لجنة التوفيق، وكذلك على محكمة التحكيم أو محكمة العدل الدولية.
    Lo mismo se aplicaría a las donaciones y préstamos de bancos internacionales de desarrollo; UN وينبغي أن يسري نفس الشيء على المنح والقروض المقدمة من مصارف التنمية الدولية؛
    Corresponde asimismo determinar si se aplicaría a todas las operaciones de las Naciones Unidas y quiénes serían las personas protegidas. UN كما ينبغي تحديد ما إذا كانت الاتفاقية ستنطبق على جميع عمليات اﻷمم المتحدة، ومن الذين ستشملهم بحمايتها.
    Se planteaba la cuestión de la forma en que se aplicaría la Iniciativa Especial de las Naciones Unidas para África en los países en situaciones especiales, en concreto en Rwanda. UN فكيف ستطبق المبادرة على البلدان التي تمر بظروف استثنائية، ولا سيما رواندا؟
    Ahora bien, como dicha orden sólo se aplicaría entre los Estados miembros de la Unión Europea, la dificultad subsistiría con respecto a la extradición de nacionales de la Unión a otros países. UN بيد أنه نظرا لأن أمر التوقيف الأوروبي سينطبق فقط فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، سوف تظل الصعوبة قائمة بشأن تسليم مواطني الاتحاد إلى الدول الأخرى.
    El Grupo afirma que esta solicitud se aplicaría en consultas con los grupos regionales africano y asiático y con su entendimiento. UN وتؤكد المجموعة أن هذا الطلب سينفذ بالتشاور مع المجموعتين اﻹقليميتين اﻷفريقية واﻵسيوية وبالتفاهم معهما.
    La posibilidad de limitar las prestaciones se aplicaría al derecho a la seguridad del ingreso básico, al derecho a los servicios sociales y de atención de la salud y al derecho a la vivienda. UN وسيطبق خيار الحد من الاستحقاقات على الحق في دخل أساسي مضمون والحق في خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية والحق في السكن.
    No se comprendía claramente la forma en que se aplicaría esta recomendación. UN لم تُوضح الطريقة التي ستنفذ بها هذه التوصية.
    Esta regla se aplicaría a todos los ex funcionarios, a excepción de los empleados en los servicios de conferencias. UN وستنطبق هذه القاعدة على جميع الموظفين السابقين، باستثناء المشتغلين في خدمات المؤتمرات.
    Como consecuencia de ello, el Convenio se aplicaría a todos los buques, enarbolasen o no el pabellón de un Estado Parte. UN ونتيجة ذلك، ستسري الاتفاقية على كافة السفن سواء كانت ترفع أو لا ترفع علم دولة طرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد