ويكيبيديا

    "se da cuenta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدرك
        
    • يدرك
        
    • تدركين
        
    • يلاحظ
        
    • ويرد سرد
        
    • يدركون
        
    • تُدرك
        
    • أتدرك
        
    • سردا
        
    • أتدركين
        
    • يدركه
        
    • ويجري تناول
        
    • وترد في التقرير
        
    • ويدرك
        
    • يُدرك
        
    se da cuenta de que probablemente tiene mucho más en común con él que con alguien totalmente coreano o alemán. TED لأنها تدرك أن بينهما من التشابه أكثر منه مع أي شخص كان كورياً خالصاً ام ألمانياً خالصاً.
    si una se da cuenta de que hay un problema de alfabetización. TED عندما تدرك أن هناك موضوع عدم قدرة على الكتابة والقراءة.
    Eso, darse cuenta. Parece que nadie se da cuenta, he cambiado. Soy diferente. Open Subtitles هذا بيت القصيد لا احد يدرك اننى تغيرت، انا مختلف الآن
    ¿Se da cuenta del tiempo que tardaría en devolver el préstamo, así? Open Subtitles هل تدركين مدى الوقت الذي سيستغرقه تسديد القرض بهذا المعدل؟
    Hacer una conversación casual, pero nadie se da cuenta que estás allí. Open Subtitles تقوم بمحادثة عفويه لكن لا أحد يلاحظ أنك هناك حقاً
    201. De estas relaciones con grupos sociales se da cuenta en los Anuarios de la Defensoría, así como en los Informes Especiales que realiza. UN 201- ويرد سرد نتائج هذه العلاقات مع الفئات الاجتماعية في حوليات مكتب أمين المظالم، وكذلك في التقارير الخاصة التي يعدها.
    Cuando se da cuenta de que su entorno no encaja, cuando no encuentra la respuesta que espera, se refugia en las mentiras. Open Subtitles عندما تدرك أن محيطها لا ينسجم مع ذلك أنها لا تجد الإجابة التي تحتاجها سوف تلجأ إلى الأكاذيب والأوهام
    ¿Se da cuenta de que esto va en contra de 150 años de teoría económica? Open Subtitles أنت تدرك أن هذه الملفات بها نظريات الإقتصاد على مدار 150 عام ؟
    se da cuenta que pude aterrizar en prisión por cinco años? . Open Subtitles هل تدرك أن هذا قد يُكلفك خمسة أعوام في السجن؟
    "¿No se da cuenta de que tengo 34 años, y tengo que vivir?" Open Subtitles ألا تدرك أني بلغت الـ34, و أن لدي حياة الخاصة لأعيشها؟
    Miss Gardner, el señor Tuttle se da cuenta, como estoy seguro de que lo hace ... que el caso podría prolongarse durante días, incluso semanas. Open Subtitles أنسة جاردنر السيد تاتول يدرك مثلما انا متأكد انكى متاكدة أن هذه القضية حالة يمكن أن تستمر لأيام أو أسابيع حتى.
    ¿El público se da cuenta de eso o está muy ocupado en ser engañado? Open Subtitles هل يدرك الجمهور هذا؟ أو هل هم مشغولون جداً باللعب، كمضيعة للوقت؟
    se da cuenta de que no hay nada que pueda hacer al respecto. Open Subtitles يدرك أنه لا يوجد شيء كان يمكنه القيام به حيال ذلك
    ¿Se da cuenta Sra Flynn, que si dimite perderá su pensión, su seguro médico y todos sus beneficios? Open Subtitles أنتِ تدركين يا سيدة فلين بأنكِ لو استقلتي فستتخلين عن معاشك والعناية الصحية وكل فوائدك
    se da cuenta que una vida puede depender de la veracidad de su testimonio? Open Subtitles تدركين أن حياتـي ربما تعتمد علـى صدقك شهادتكِ ؟
    Colette lo trata a Antoine como a un amigo... Él no se da cuenta de ello o quizás se contenta por el momento. Open Subtitles بالنسبة لها، كان هو صديق هو لم يلاحظ ذلك، وإلا كان سوف يسعده ذلك.
    Siga retrocediendo. Seguro que nadie se da cuenta. Open Subtitles لا تهتم ، إستمر بالإنسحاب ، ربما لا أحد سوف يلاحظ
    En las actas resumidas correspondientes (A/C.3/52/SR.27 a 29, 35, 37 y 49) se da cuenta de las deliberaciones de la Comisión. UN ويرد سرد لمناقشة اللجنة لهذا البند في المحاضر الموجزة ذات الصلة A/C.3/52/SR.27-29) و 35 و 37 و 49(.
    Es la gente que se da cuenta de que no sabe nada en absoluto, y que les acaban saliendo las cosas bastante bien. TED هم الأشخاص الذين يدركون أنهم لا يعرفون شيئا على الإطلاق، والذين ينتهي بهم المطاف بفعل أشياء بشكلٍ جيد.
    ¿Se da cuenta que cada vez que me habla así debería arrodillarme ante mis hnas. Open Subtitles هل تُدرك أنّك في كُلّ مرّة تُحدّثني هكذا .. يجب عليّ فيها أن أنحني على رُكبتيّ قبل أخواتي و أعترف بخطأي؟
    ¿Se da cuenta de que ni siquiera puedo subir a un avión sin identificación? Open Subtitles أتدرك أنّي لا يمكنني حتى ركوب طائرة بدون بطاقة مصوّرة؟
    En el informe también se da cuenta de los problemas a que se enfrenta el Tribunal Penal Internacional para Rwanda en el cumplimiento de sus funciones. UN ويقدم التقرير سردا للمشاكل التي تواجهها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في القيام بوظائفها.
    Se acerca mucho a la manera de atraparlo, ¿se da cuenta? Open Subtitles أنتِ قريبة جداً للطريقة التي ستقبضين عليه بها، أتدركين ذلك؟
    Y cuando se presenta el ejecutivo, no se da cuenta de que lo estoy interrogando a pedido de un competidor. Open Subtitles هل سيكون لديهم مانع في القاء معي لإجراء مقابلة؟ وعندما يأتي الشخص الإداري الذي لا يدركه هو
    En un informe independiente se da cuenta de los avances en la ejecución de los programas de capacitación y se presentan sugerencias para que la Comisión formule recomendaciones acerca del diseño y la ejecución de dichos programas. UN 6 - ويجري تناول التقدم المحرز في تنفيذ برامج التدريب والمقترحات لتوصيات اللجنة بشأن تصميم وتنفيذ هذه البرامج في تقرير مستقل.
    El Comité examinó las situación en México en su 47º período de sesiones dentro del tema 3 del programa, examen del que se da cuenta. UN أما الحالة في المكسيك، فجرى النظر فيها في الدورة السابعة واﻷربعين في إطار البند ٣ من جدول اﻷعمال، وترد في التقرير المعلومات المتعلقة بذلك.
    Él sigue corriendo... justo hasta el momento en que mira hacia abajo y se da cuenta que está en el aire. TED ويستمر بالعدو .. الى تلك اللحظة التي ينظر بها الى أسفل قدميه .. ويدرك انه في الهواء معلقاً
    Ahora puedo decirle que el pueblo americano, se da cuenta hoy, que esas historias no son ciertas, y que carecen de fundamento. Open Subtitles يمكننى أن أؤكد لكم اليوم أن الشعب الأمريكى يُدرك أن جميع هذه التقارير كاذبه و بلا أى سند

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد