ويكيبيديا

    "se debe principalmente a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أساسا إلى
        
    • أساساً إلى
        
    • بصفة رئيسية إلى
        
    • بشكل رئيسي إلى
        
    • بالدرجة الأولى إلى
        
    • معظمه إلى
        
    Este aumento se debe principalmente a la variación del 6,0% al 4,5% de la tasa de descuento utilizada para la valoración. UN وتعزى الزيادة أساسا إلى تغيير سعر الخصم المستخدم في التقييم من 6.0 في المائة إلى 4.5 في المائة.
    La reducción de 49.200 dólares se debe principalmente a la bajada del precio de los servicios; UN ويعكس هذا انخفاضا قدره ٢٠٠ ٤٩ دولار يعود أساسا إلى حدوث انخفاض في سعر الخدمات؛
    La reducción de 49.200 dólares se debe principalmente a la bajada del precio de los servicios; UN ويعكس هذا انخفاضا قدره ٢٠٠ ٤٩ دولار يعود أساسا إلى حدوث انخفاض في سعر الخدمات؛
    Esto se debe principalmente a la utilización por el Irán de datos retrospectivos. UN ويعود ذلك أساساً إلى استعمال إيران بيانات استرجاعية.
    El retraso en la calificación se debe principalmente a la falta de recursos destinados a dicha labor en los departamentos. UN ويرجع التأخير في تصحيح الامتحانات بصفة رئيسية إلى الافتقار إلى الملكية على مستوى الإدارات لموارد مكرَّسة للتصحيح.
    El daño a las actividades agrícolas se debe principalmente a la falta de acceso de los productos agrícolas a los mercados. UN ويعزى الضرر اللاحق باﻷنشطة الزراعية بشكل رئيسي إلى عدم إمكانية الوصول إلى أسواق المنتجات الزراعية.
    La discrepancia en las categorías salariales se debe principalmente a la edad. UN ويرجع التباين داخل فئات الأجور بالدرجة الأولى إلى السن.
    El incremento de la cantidad de mujeres que fallecen por enfermedades cardiovasculares se debe principalmente a la edad y a otros factores. UN وتعزى الزيادة في عدد النساء اللاتي لقين حتفهن بسبب أمراض القلب الوعائية أساسا إلى السن وعوامل أخرى.
    La reducción se debe principalmente a la disminución de las necesidades de reemplazo de equipo de procesamiento de datos. UN ويعزى هذا النقص أساسا إلى احتياجات أقل لاستبدال معدات تجهيز البيانات.
    Este incremento se debe principalmente a la variación de los gastos estándar por concepto de sueldos y a la propuesta de crear dos nuevos puestos. UN وترجع الزيادة أساسا إلى التغييرات في التكاليف القياسية للمرتبات واقتراح إنشاء وظيفتين إضافيتين.
    Esto se debe principalmente a la falta de representación legal y a que con frecuencia fue necesario suspender los juicios porque las partes no se presentaron ante el tribunal. UN ويعزى ذلك أساسا إلى انعدام التمثيل القانوني وحالات الإرجاء المتعدد للجلسات بسبب عدم مثول طرفي القضية أمام المحكمة.
    El elevado número de puestos con funciones logísticas se debe principalmente a la necesidad de técnicos especializados en el Servicio Móvil. UN ويعزى ارتفاع عدد الوظائف في مجال اللوجستيات أساسا إلى الاحتياجات من الأخصائيين الفنيين على مستوى الخدمة الميدانية.
    La demora en la adopción de medidas de aplicación nacionales se debe principalmente a la preocupación del Gobierno por la cuestión fronteriza con Etiopía, que está pendiente de resolución. UN والتأخر في اتخاذ تدابير وطنية للتنفيذ يعزى أساسا إلى انشغال الحكومة بمسألة الحدود التي لم تُحلّ بعد مع إثيوبيا.
    La diferencia se debe principalmente a la disminución de la cantidad de combustible necesaria. UN يعزى الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من الوقود
    El retraso en la presentación de estos informes periódicos combinados se debe principalmente a la escasa movilización de los recursos necesarios para su elaboración. UN ويعود التأخير في تقديم هذا التقرير المجمع أساسا إلى ضعف الموارد المتاحة اللازمة لإعداده.
    La diferencia de 457.600 dólares se debe principalmente a la estructura de los recursos necesarios para viajes propuestos en el período anterior. UN 520 - ويعزى الفرق، البالغ 600 457 دولار، أساسا إلى هيكل الاحتياجات المقترحة من موارد السفر في الفترة السابقة.
    La reducción por concepto de traducción por contrata se debe principalmente a la mayor utilización de la capacidad interna de traducción. UN ويعزى الانخفاض تحت بند الترجمة التعاقدية أساسا إلى زيادة استخدام القدرات الداخلية للترجمة.
    Ello supone un incremento muy importante respecto de la cifra correspondiente a 2001 (19.886) y se debe principalmente a la inmigración. UN ويمثل هذا زيادة كبيرة قياساً على عددهم في عام 2001 الذي بلغ 886 19 نسمة ويعزى أساساً إلى الهجرة.
    El retraso de las obras en Atafu y Nukunonu se debe principalmente a la lentitud en la entrega de gaviones procedentes del exterior. UN ويعزى التقدم البطيء في أتافو ونوكونونو أساساً إلى بطء تسليم أكياس الحجارة من وراء البحار.
    El aumento de las necesidades se debe principalmente a la reposición de suministros médicos. UN 57 - تُعزى الزيادة في الاحتياجات أساساً إلى تجديد مخزون اللوازم الطبية.
    Este aumento se debe principalmente a la experiencia acumulada por la secretaría en la organización de conferencias y al hecho de que cuenta con dos años adicionales de antecedentes concretos en los que basar sus estimaciones. UN وتعزى هذه الزيادة بصفة رئيسية إلى خبرة الأمانة المتزايدة في مجال تنظيم المؤتمرات، وإلى أنه بات لديها سجلات فعلية عن سنتين إضافيتين يمكن لها أن تستند إليها في تحديد تقديراتها.
    El crecimiento se debe principalmente a la expansión de las actividades del Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia. UN ويعود هذا النموّ بشكل رئيسي إلى الزيادة التي طرأت على أنشطة معهد الأمم المتحدة لأبحاث الجريمة والعدالة.
    Ello se debe, principalmente, a la falta de infraestructura básica, así como a la falta de acceso a los mercados, la tecnología moderna, la financiación y las inversiones. UN ويعود هذا بالدرجة الأولى إلى الافتقار إلى الهياكل الأساسية، وكذلك إلى فرص الوصول إلى الأسواق وإلى التكنولوجيا الحديثة وإلى التمويل وإلى الاستثمارات.
    La disminución del número de efectivos de las FDLR se debe principalmente a la elevada tasa de rendiciones. UN ويعزى الانخفاض في قوام هذه القوات في معظمه إلى ارتفاع عدد أفرادها الذين يسلّمون أنفسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد