Análogamente, la participación de representantes de la Convención en las reuniones del Consejo del FMAM se determinará de conformidad con el reglamento del Consejo del FMAM. | UN | وبالمثل يتحدد اشتراك ممثلي الاتفاقية في اجتماعات مجلس المرفق وفقا للنظام الداخلي لمجلس المرفق. |
De no haberse inscrito esos datos, el orden de prelación se determinará en función del orden de celebración de los respectivos contratos de cesión. | UN | وإذا لم تسجل بيانات من هذا القبيل، تتقرر الأولوية حسب الترتيب الذي تبرم به عقود الإحالة المعنية. |
Por último, desea saber con arreglo a qué criterios se determinará el número de ejemplares impresos de cada documento. | UN | وأخيرا أعربت عن رغبتها في معرفة الأساس الذي يتقرر على أساسه عدد النسخ التي تطبع من كل وثيقة. |
Metas para 2004-2005: se determinará " | UN | الرقم المستهدف للفترة 2004-2005: تحدد فيما بعد " |
En principio, la duración de un compromiso unilateral se determinará por la naturaleza de la obligación, el contenido específico del acto unilateral y las circunstancias de un acto determinado. | UN | ومن حيث المبدأ، تتحدد مدة الفعل الانفرادي بناء على طبيعة الالتزام، والمضمون المحدد للفعل الانفرادي، وظروف كل حالة. |
Plazo fijado: se determinará más adelante | UN | التاريخ المستهدف: يحدد فيما بعد |
Estimación para 2010: se determinará más adelante | UN | التقديرات لعام 2010: تُحدد فيما بعد |
La forma exacta de autoría se determinará caso por caso. | UN | بيد أن الشكل الدقيق لعملية التأليف سيتقرر على أساس كل حالة على حدة. |
Análogamente, la participación de representantes de la Convención en las reuniones del Consejo del FMAM se determinará de conformidad con el reglamento del Consejo del FMAM. | UN | وبالمثل يتحدد اشتراك ممثلي الاتفاقية في اجتماعات مجلس المرفق وفقا للنظام الداخلي لمجلس المرفق. |
El nivel de gastos en los diversos sectores se determinará ante todo sobre la base de las prioridades de la reestructuración. | UN | وسوف يتحدد أساسا اﻹنفاق على تمويل فروع الاقتصاد على أساس الجوانب ذات اﻷولوية في عملية إعادة الهيكلة. |
Y es en esta esfera en la que se determinará el éxito o el fracaso. | UN | وهذا هو المجال الذي يتحدد فيه النجاح أو الاخفاق في نهاية المطاف. |
3. La participación en la Conferencia de Altas Partes Contratantes se determinará de conformidad con su reglamento convenido. | UN | 3- تتقرر المشاركة في مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة طبقاً للنظام الداخلي الذي تتفق عليه الأطراف. |
3. La participación en la Conferencia de Altas Partes Contratantes se determinará de conformidad con su reglamento convenido. | UN | 3- تتقرر المشاركة في مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة طبقاً للنظام الداخلي الذي تتفق عليه الأطراف. |
En el momento de examinar la aplicabilidad de la Ley, se determinará si la actividad de que se trata se inscribe o no en el sector financiero. | UN | ولن يتقرر ما إذا كان النشاط المعني يندرج في القطاع المالي أم لا إلا عند النظر في تطبيق قانون غسل الأموال. |
Más adelante se determinará si las medidas deberán adoptarse de manera más formal. | UN | ولم يتقرر بعد ما إذا كان يتعين اعتماد التدابير بصفة رسمية بدرجة أكبر. |
Estimación 2002-2003: se determinará | UN | " تقديرات الفترة 2002-2003: تحدد فيما بعد |
El resultado de tal iniciativa se determinará de conformidad con los factores enumerados en el artículo 6. | UN | وسوف تتحدد نتيجة مثل هذه المبادرة وفقاً للعوامل الواردة في المادة 6. |
3. La elección inicial se celebrará a más tardar [se determinará más adelante] después de la fecha de la entrada en vigor del presente Protocolo. | UN | ٣- يجرى الانتخاب اﻷولي في موعد لا يتجاوز ]يحدد فيما بعد[ من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول. |
3. Competencia. Como norma general, la competencia de los candidatos se determinará mediante una evaluación inicial de sus antecedentes y experiencia. | UN | 3 - الكفاءة - بوجه عام، تُحدد كفاءة المرشحين من خلال تقييم أولي لمعارفهم وخبراتهم. |
La forma exacta de autoría se determinará caso por caso. | UN | بيد أن الشكل الدقيق لعملية التأليف سيتقرر على أساس كل حالة على حدة. |
En pocas palabras, se determinará un número de indicadores desglosados para cada derecho humano objeto de realización progresiva. | UN | وبإيجاز، سيجري تحديد مجموعة من المؤشرات المصنفة لكل حق من حقوق الإنسان الخاضعة للإعمال التدريجي. |
También se determinará la relación entre el Servicio Bolero y terceros proveedores. | UN | وستحدد أيضا العلاقة بين خدمة بوليرو والموردين من طرف ثالث. |
Artículo 192: La edad de jubilación se determinará para cada sector de actividad. | UN | المادة ٢٩١: يجري تحديد سن الاحالة الى التقاعد بالنسبة لكل قطاع من اﻷنشطة على حدة. |
La tasa se determinará dividiendo ese costo total por el número total de funcionarios. | UN | وعندها سيتم تحديد المعدل بقسمة هذه الكلفة الإجمالية على عدد الموظفين الإجمالي. |
La dirección programática del Fondo Fiduciario se determinará de la manera siguiente: | UN | ٧ - سيتحدد التوجيه البرنامجي للصندوق الاستئماني على النحو التالي: |
Dicha compensación se determinará basándose en la antigüedad y en otros hechos y circunstancias pertinentes. Igualdad de salario | UN | ويتم تحديد هذا التعويض بناءً على الأقدمية والحقائق والظروف الأخرى ذات الصلة بالموضوع. |
Estimaciones para 2002-2003: se determinará el número de alianzas y asociaciones | UN | تقديرات الفترة 2002-2003: بلدان ستحدد فيما بعد |