El Grupo de Contacto desea saber bajo qué dirección se ha de elaborar el acuerdo entre las tres entidades y qué función le corresponderá en este proceso al jefe de la secretaría provisional. | UN | ويود فريق الاتصال الاستفسار عن تحقيق التفاهم بين الكيانات الثلاثة وأي كيانات أخرى وتحت أي توجيه سيتم هذا التفاهم وما هو دور رئيس اﻷمانة المؤقتة في هذه العملية. |
La Estrategia apunta a que se acelere la puesta en práctica de un Plan de Acción que se ha de desarrollar a partir de los siguientes puntos: | UN | وتدعو الاستراتيجية إلى التعجيل بتنفيذ خطة عمل سيتم تطويرها من النقاط التالية: |
Kenya es Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo de Montreal y su situación se ha de examinar en relación con el tema 5 d) ii) del programa respecto de la recomendación 36/24 de la 36ª reunión del Comité de Aplicación. | UN | 176- كينيا طرف عامل بموجب المادة 5 من بروتوكول مونتريال، ويُبحث وضعها بموجب البند 5 (د) `2` من جدول الأعمال فيما يتعلق بالتوصية 36/24 للاجتماع السادس والثلاثين للجنة التنفيذ. |
Procedimiento que se ha de seguir en caso de dictarse decisiones diferentes sobre cargos múltiples | UN | الإجراءات التي يتعيّن اتباعها في حالة اتخاذ قرارات مختلفة بشأن تهم متعددة |
Albania es Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal y su situación se ha de examinar en relación con el tema 5 a) i) del programa. | UN | 5 - ألبانيا هي طرف عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال، وتُنظر حالتها في إطار البند 5 (أ) ' 1` من جدول الأعمال. |
Si el plan de trabajo propuesto se ha de financiar mediante empréstitos, adjuntar un estado del monto de esos empréstitos, el plazo de amortización y el tipo de interés. | UN | ٢٤ - إذا كان المقصود هو تمويل خطة العمل المقترحة عن طريق القروض، يرفق بيان بمقدار هذه القروض وفترة السداد وسعر الفائدة. |
Teniendo presente que en el estado de derecho se ha de fomentar el respeto por una cultura del estado de derecho y por las instituciones legislativas, ejecutivas y judiciales necesarias para promulgar y aplicar legislación eficaz, y se ha de fomentar la confianza en que el proceso de elaboración de leyes responderá a las preocupaciones y necesidades de la población y en que la aplicación de esas leyes será justa, eficiente y transparente, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن سيادة القانون تشمل أمورا منها تعزيز احترام ثقافة قوامها سيادة القانون وإقامة المؤسسات التشريعية والتنفيذية والقضائية اللازمة لوضع قوانين فعالة وتطبيقها وتعزيز الثقة واليقين بأن تراعى في وضع القوانين شواغل السكان واحتياجاتهم وبأن يطبق القانون بعدالة وكفاءة وشفافية، |
En consecuencia, el Secretario General solicita que la Asamblea General lo autorice a contraer compromisos de gastos por la suma que se ha de prorratear de 200 millones de dólares para satisfacer los gastos de funcionamiento preliminares de la UNMIK desde su creación hasta el momento en que se presente a la Asamblea General un presupuesto completo en el otoño. | UN | وبناء على ذلك، يطلب اﻷمين العام من الجمعية العامة تخويله سلطة الدخول في التزامات وتقدير أنصبة بمبلغ ٢٠٠ مليون دولار وذلك لمواجهة تكاليف التشغيل اﻷولية للبعثة منذ إنشائهـا وإلى أن يحين تقديم ميزانية كاملة إلى الجمعيـة العامـة في الخريـف. |
La Mesa tomó nota de que algunas partes del informe anual del Organismo Internacional de Energía Atómica, que se ha de examinar directamente en sesión plenaria en relación con el tema 88, se refieren a cuestiones que corresponden a este tema. | UN | أحاط مكتب الجمعية العامة علما بأن بعض أجزاء التقرير السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي سيُنظر فيه مباشرة في جلسة عامة في إطار البند 88، تتناول موضوع هذا البند. |
Teniendo presente que en el estado de derecho, entre otras cosas, se ha de fomentar el respeto por la cultura del estado de derecho y por las instituciones legislativas, ejecutivas y judiciales necesarias para promulgar y aplicar legislación eficaz, así como la confianza en que el proceso de elaboración de las leyes responderá a las preocupaciones y necesidades de la población y en que la aplicación de la ley será justa, eficiente y transparente, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن سيادة القانون تشمل أمورا منها تعزيز احترام ثقافة سيادة القانون والمؤسسات التشريعية والتنفيذية والقضائية اللازمة لوضع قوانين فعالة وتطبيقها وتعزيز الثقة بأن تراعى في وضع القوانين شواغل السكان واحتياجاتهم وبأن يتم تطبيق القانون بعدالة وكفاءة وشفافية، |
La Estrategia apunta a que se acelere la puesta en práctica de un Plan de Acción que se ha de desarrollar a partir de los siguientes puntos: | UN | وتدعو الاستراتيجية إلى التعجيل بتنفيذ خطة عمل سيتم تطويرها من النقاط التالية: |
Sigue siendo absolutamente crucial llegar a un acuerdo sobre los criterios, como parte del conjunto que se ha de alcanzar mediante un acuerdo general. | UN | وما زال من اﻷهمية المطلقة الموافقة على المعايير فــي إطار مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة التي سيتم التوصل إليها باتفاق عام. |
Se prevé la evaluación de las posibles soluciones en la forma de programas informáticos durante el cuarto trimestre de 1998 y la adopción una decisión sobre el sistema que se ha de adquirir. | UN | ومن المخطط أن تقيﱠم الحلول الممكنة فيما يخص برامج الحاسوب خلال الربع اﻷخير من عام ٨٩٩١ ويحدﱠد النظام الذي سيتم شراؤه. |
Existen fórmulas científicas que permiten calcular la fuerza ascensional y la densidad del envase que se ha de verter en el mar para asegurarse que no flote. | UN | وهناك صيغ علمية لحساب طفو وكثافة الشحنة التي سيتم إغراقها للتأكد من أنها لن تطفو على السطح. |
Sírvase indicar la fecha en que se ha de ratificar el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas con bombas. ¿Ha comenzado ya el proceso de ratificación? | UN | يُرجى ذكر التاريخ الذي سيتم فيه التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل. |
México es Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo de Montreal y su situación se ha de examinar en relación con el tema 5 d) iii) del programa respecto de su aplicación de la recomendación 36/30 de la 36ª reunión del Comité de Aplicación. | UN | 199- المكسيك طرف عامل بموجب المادة 5 من بروتوكول مونتريال ويُبحث وضعه بموجب البند 5 (د) 3 فيما يتعلق بتنفيذ التوصية 36/30 للاجتماع السادس والثلاثين للجنة التنفيذ. |
Procedimiento que se ha de seguir en caso de dictarse decisiones diferentes sobre cargos múltiples | UN | الإجراءات التي يتعيّن اتباعها في حالة اتخاذ قرارات مختلفة بشأن تهم متعددة |
Bangladesh es Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo del Protocolo de Montreal y su situación se ha de examinar en relación con el tema 5 a) ii) del programa. | UN | 9 - بنغلاديش هي طرف عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال، وتُنظر حالتها في إطار البند 5 (أ) ' 2` من جدول الأعمال. |
Si el plan de trabajo propuesto se ha de financiar mediante empréstitos, se adjuntará un estado del monto de esos empréstitos, el plazo de amortización y el tipo de interés. | UN | ٢٢ - إذا كان المقصود هو تمويل خطة العمل المقترحة عن طريق القروض، يرفق بيان بمقدار هذه القروض وفترة السداد وسعر الفائدة. |
Teniendo presente que en el estado de derecho se ha de fomentar el respeto por una cultura del estado de derecho y por las instituciones legislativas, ejecutivas y judiciales necesarias para promulgar y aplicar legislación eficaz, y se ha de fomentar la confianza en que el proceso de elaboración de leyes responderá a las preocupaciones y necesidades de la población y en que la aplicación de esas leyes será justa, eficiente y transparente, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن سيادة القانون تشمل أمورا منها تعزيز احترام ثقافة قوامها سيادة القانون وإقامة المؤسسات التشريعية والتنفيذية والقضائية اللازمة لوضع قوانين فعالة وتطبيقها وتعزيز الثقة واليقين بأن تراعى في وضع القوانين شواغل السكان واحتياجاتهم وبأن يطبق القانون بعدالة وكفاءة وشفافية، |
El Comité invita al Estado Parte a que su segundo informe periódico, que se ha de presentar en abril de 2008, y su tercer informe periódico, que se ha de presentar en abril de 2012, se presenten en un informe combinado en abril de 2012. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني، المقرر تقديمه في نيسان/أبريل 2008، وتقريرها الدوري الثالث الذي يحين موعد تقديمه في نيسان/أبريل 2012، في تقرير موحد في نيسان/أبريل 2012. |
A fin de mejorar el diálogo que trata de establecer, el Comité insta enérgicamente a cada Estado Parte a que facilite con suficiente antelación al período de sesiones en que se ha de examinar su informe las respuestas por escrito a la lista de cuestiones para que sean traducidas y distribuidas a todos los miembros del Comité. | UN | وبغية تحسين الحوار الذي تسعى إليه اللجنة، فإنها تحث بقوة كل دولة طرف على أن تقدم كتابة ردودها على قائمة المسائل وأن تفعل ذلك في موعد يسبق بوقت كاف انعقاد الدورة التي سيُنظر أثناءها في تقريرها، وذلك لإتاحة الفرصة لترجمة الردود وتوزيعها على جميع أعضاء اللجنة. |
Teniendo presente que en el estado de derecho, entre otras cosas, se ha de fomentar el respeto por la cultura del estado de derecho y por las instituciones legislativas, ejecutivas y judiciales necesarias para promulgar y aplicar legislación eficaz, así como la confianza en que el proceso de elaboración de las leyes responderá a las preocupaciones y necesidades de la población y en que la aplicación de la ley será justa, eficiente y transparente, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن سيادة القانون تشمل أمورا منها تعزيز احترام ثقافة سيادة القانون والمؤسسات التشريعية والتنفيذية والقضائية اللازمة لوضع قوانين فعالة وتطبيقها وتعزيز الثقة بأن تراعى في وضع القوانين شواغل السكان واحتياجاتهم وبأن يتم تطبيق القانون بعدالة وكفاءة وشفافية، |
8. En segundo lugar, el artículo atribuye importancia al proceso por el que se ha de promover el derecho a la educación. | UN | 8- ثانياً، تولي المادة أهمية للعملية التي ينبغي أن يتم بواسطتها تعزيز الحق في التعليم. |
La notificación debe incluir también información sobre la manera en que se ha de llevar a cabo la recaudación y sobre la utilización que se va a dar a los fondos recaudados. | UN | ويجب أن يتضمن أيضا معلومات عن الطريقة التي ستتم بها عملية الجمع ومعلومات عن الغرض التي ستستخدم به الأموال المجموعة. |
Por último, en la directriz práctica XII se establece el procedimiento que se ha de aplicar respecto de los documentos o las declaraciones escritas presentados por organizaciones no gubernamentales internacionales en relación con procedimientos de consulta. | UN | وفي الختام، يحدد التوجيه الإجرائي الثاني عشر الإجراء الواجب اتباعه فيما يتعلق بالبيانات المكتوبة أو الوثائق التي تقدمها المنظمات غير الحكومية الدولية بخصوص الإجراءات الاستشارية. |
c) Que la información adicional que complemente el informe de un Estado Parte se envíe a la Secretaría por lo menos tres meses antes del período de sesiones en que se ha de examinar el informe. | UN | )ج( أن ترسل المعلومات الاضافية المكملة لتقرير الدولة الطرف إلى اﻷمانة العامة قبل ثلاثة أشهر على اﻷقل من انعقاد الدورة التي يكون مقررا أن ينظر في التقرير أثناءها. |
En la actualidad, sin embargo, nos sentimos alentados por los acontecimientos recientes, como resultado de los cuales el mes próximo se ha de celebrar en Washington, por invitación del Gobierno de los Estados Unidos, una conferencia para los amigos del Líbano. | UN | أمــا فــي الوقــت الحاضر فنشعر بالاطمئنان للتطورات اﻷخيرة التي سينعقد نتيجة لها مؤتمر أصدقاء لبنان في واشنطن في الشهر القادم بناء على دعوة من حكومة الولايات المتحدة. |
A este respecto, el Secretario General tiene la capacidad técnica para proporcionar laissez-passer a los inspectores de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, en el entendimiento, no obstante, de que se ha de concertar un acuerdo adecuado entre las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وفي هذا المقام، تتوفر لدى اﻷمين العام قدرة تقنية لتزويد مفتشي منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية بجوازات المرور، على أن يكون مفهوما أن اتفاقا مناسبا سيبرم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية. |