El Comité toma nota también de que se han agotado todos los recursos internos y considera que nada impide que declare la comunicación admisible. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية، وترى أنه لا يوجد أي سبب يحول دون قبول البلاغ. |
Opina asimismo que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna de que puede disponer el autor. | UN | كذلك، ترى اللجنة أنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
La detención preventiva es el período de detención que precede al pronunciamiento de la sentencia definitiva, es decir, cuando se han agotado todos los recursos. | UN | وأن المقصود من الحبس الاحتياطي هو مدة الحبس التي تسبق صدور الحكم النهائي، أي عندما تكون كافة سبل التظلم قد استنفدت. |
El abogado sostiene que se han agotado todos los recursos internos disponibles. | UN | ويعترف المحامي أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت. |
Además, considera que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. | UN | كما تعتبر اللجنة أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت. |
El Estado parte reconoce que, en sentido estricto, se han agotado todos los recursos internos disponibles. | UN | وتسلم الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة بالمعنى الدقيق للعبارة. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz siguen siendo un instrumento primordial para la solución de los conflictos y las crisis una vez que se han agotado todos los recursos de la diplomacia preventiva. | UN | ولا تزال عمليات صون السلم أداة رئيسية لحل النزاعات وحالات الصراع بعد أن تستنفد جميع سبل الدبلوماسية الوقائية. |
4.4 El Estado parte señala además que no se han agotado todos los recursos internos. | UN | 4-4 وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد جميعها. |
Por tanto, el Estado parte llega a la conclusión de que aún no se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. | UN | ومن ثم، تخلص الدولة الطرف إلى أنه لم يتم بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
El Comité observa asimismo que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna y concluye que no hay otros obstáculos para declarar admisible la comunicación. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى أنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية وأنه ليس ثمة موانع أخرى تحول دون قبول البلاغ. |
El Comité toma nota asimismo de que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna y estima que nada se opone a que declare admisible la comunicación. | UN | كذلك ترى اللجنة أنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
El Comité observa asimismo que se han agotado todos los recursos internos y considera que no existe ningún otro obstáculo a la admisibilidad de la comunicación. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن جميع وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت ولا تجد أية عراقيل أخرى أمام مقبولية البلاغ. |
En consecuencia, la abogada afirma que se han agotado todos los recursos internos a los efectos del Protocolo Facultativo. | UN | وترى المحامية وفقا لذلك أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
Se señala que con esa medida se han agotado todos los recursos disponibles. | UN | ومن المسلم به أنه بهذا، تكون جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لمقدم البلاغ قد استنفدت. |
El Estado parte reconoce que se han agotado todos los recursos internos. | UN | وتسلّم الدولة الطرف بأن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
El Estado parte reconoce que se han agotado todos los recursos internos. | UN | وتسلّم الدولة الطرف بأن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
Con ello, se afirma, se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. | UN | وبهذا تقرر أن جميع وسائل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
El Estado parte reconoce que, en sentido estricto, se han agotado todos los recursos internos disponibles. | UN | وتسلم الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة بالمعنى الدقيق للعبارة. |
La confianza en el papel, la función y los logros de la Corte ha fortalecido en Malasia la convicción de que la Corte es el foro más adecuado para lograr una solución pacífica y definitiva de las controversias una vez que se han agotado todos los esfuerzos diplomáticos. | UN | وأسفرت الثقة في دور المحكمة وأدائها وإنجازاتها عن تعزيز اعتقاد ماليزيا بأن المحكمة هي أنسب منتدى لفض المنازعات بصورة نهائية وبالوسائل السلمية بعد أن تستنفد جميع الجهود في المجال الدبلوماسي. |
4.4 El Estado parte señala además que no se han agotado todos los recursos internos. | UN | 4-4 وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد جميعها. |
El Estado parte reconoce que se han agotado todos los recursos internos. | UN | وتسلِّم الدولة الطرف بأن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفِدت. |
Por consiguiente, se han agotado todos los recursos internos. | UN | وهكذا فقد استنفدت جميع وسائل الانتصاف المحلية. |
La imposición de sanciones debe considerarse sólo como último recurso cuando se han agotado todos los medios pacíficos de arreglo de controversias. | UN | ولا ينبغي التفكير في فرض الجزاءات إلا كحل أخير بعد استنفاد كل الوسائل السلمية لتسوية المنازعات. |
Mantiene que se han agotado todos los recursos internos. | UN | وهو يؤكد أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفذت. |
Se afirma que, con esto, se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. | UN | وبذلك دفع باستنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
Así, pues, se sostiene que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. | UN | وبذلك يدفع بأنه تم استنفاذ جميع وسائل الانتصاف المحلية. |
El Comité observa que se han agotado todos los recursos internos disponibles y efectivos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة والمتاحة قد استُنفذت. |